|
Post by madanmohandas on Feb 17, 2023 14:26:08 GMT -6
Bhakti ratnavali. 4.42-44
को नाम लोके पुरुषार्थसारवित् पुराकथानां भगवत्कथासुधाम् । आपीय कर्णाञ्जलिभिर्भवापहा- महो विरज्येत विना नरेतरम् ॥ ५० ॥ ko nāma loke puruṣārtha-sāravit purā-kathānāṁ bhagavat-kathā-sudhām āpīya karṇāñjalibhir bhavāpahām aho virajyeta vinā naretaram
(Maitreya to Vidura) Who is there that the essence comprehends, Of the supreme gain and highest of ends, That would not with his ears the sweets imbibe, Of those antique narratives that describe The deeds of illustrious Bhagavan? Alas, he must be other than a man! 4.42 (3.15.50)
नूनं दैवेन विहता ये चाच्युतकथासुधाम् । हित्वा शृण्वन्त्यसद्गाथा: पुरीषमिव विड्भुज: ॥ १९ ॥ nūnaṁ daivena vihatā ye cācyuta-kathā-sudhām hitvā śṛṇvanty asad-gāthāḥ purīṣam iva viḍ-bhujaḥ
(Kapila to Devahuti) Indeed, they are ill fated who repine From discourses on Acyuta divine; But rather hear the songs of vulgar deeds, As the brute that upon excreta feeds! 4.43 (3.32.19)
यस्तूत्तम:श्लोकगुणानुवाद: सङ्गीयतेऽभीक्ष्णममङ्गलघ्न: । तमेव नित्यं शृणुयादभीक्ष्णं कृष्णेऽमलां भक्तिमभीप्समान: ॥ १५ ॥ yas tūttamaḥ-śloka-guṇānuvādaḥ saṅgīyate ’bhīkṣṇam amaṅgala-ghnaḥ tam eva nityaṁ śṛṇuyād abhīkṣṇaṁ kṛṣṇe ’malāṁ bhaktim abhīpsamānaḥ
(Suka to Pariksit) Whoever the love aspires to gain, And devotion to Krishna without stain, Should the sin destroying exploits rehearse, Of him who is praised in exquisite verse; And always everyday without respite, Listen to those accounts with pure delight. 4.44 (12.3.15)
इत्थं परस्य निजवर्त्मरिरक्षयात्त- लीलातनोस्तदनुरूपविडम्बनानि । कर्माणि कर्मकषणानि यदूत्तमस्य श्रूयादमुष्य पदयोरनुवृत्तिमिच्छन् ॥ ४९ ॥ itthaṁ parasya nija-vartma-rirakṣayātta- līlā-tanos tad-anurūpa-viḍambanāni karmāṇi karma-kaṣaṇāni yadūttamasya śrūyād amuṣya padayor anuvṛttim icchan
(Suka to Pariksit) Whoever thus to the Supreme aspires, And pure devotion for his feet desires, Should hear the deeds that Yadu's Lord performs, When incarnate, assuming diverse forms; His own path of righteousness to support, He acts appropriately as in sport; The hearing of his exploits thus maintained, Release from the bonds of action is gained. 4.45 (10.90.49)
Thus ends the Fourth Strand in the necklace of gems, Bhakti Ratnavali, Consisting of gem-like verses, from Srimad Bhagavatam, selected and arranged by Vishnu Puri.
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 18, 2023 0:28:31 GMT -6
Good morning, good night, good morrow, or any time of day. Well, patient and laborious reader, commencing now with the fifth Strand of Bhakti Ratnavali under the heading, Kirtanam; On Recitation.
इदं हि पुंसस्तपस: श्रुतस्य वा स्विष्टस्य सूक्तस्य च बुद्धिदत्तयो: । अविच्युतोऽर्थ: कविभिर्निरूपितो यदुत्तमश्लोकगुणानुवर्णनम् ॥ २२ ॥ idaṁ hi puṁsas tapasaḥ śrutasya vā sviṣṭasya sūktasya ca buddhi-dattayoḥ avicyuto ’rthaḥ kavibhir nirūpito yad-uttamaśloka-guṇānuvarṇanam
(Narada to Vyasa) The wise ones have determined and maintain That mankind can the best fulfilment gain, The fruit of study and austerity, Grand sacrifice and pious charity, By hearing the accounts thence to rehearse The glory of the Lord in charming verse. 5.1 (1.5.22)
मृषा गिरस्ता ह्यसतीरसत्कथा न कथ्यते यद् भगवानधोक्षज: । तदेव सत्यं तदुहैव मङ्गलं तदेव पुण्यं भगवद्गुणोदयम् ॥ ४९ ॥ mṛṣā giras tā hy asatīr asat-kathā na kathyate yad bhagavān adhokṣajaḥ tad eva satyaṁ tad u haiva maṅgalaṁ tad eva puṇyaṁ bhagavad-guṇodayam तदेव रम्यं रुचिरं नवं नवं तदेव शश्वन्मनसो महोत्सवम् । तदेव शोकार्णवशोषणं नृणां यदुत्तम:श्लोकयशोऽनुगीयते ॥ ५० ॥ tad eva ramyaṁ ruciraṁ navaṁ navaṁ tad eva śaśvan manaso mahotsavam tad eva śokārṇava-śoṣaṇaṁ nṛṇāṁ yad uttamaḥśloka-yaśo ’nugīyate
(Suta to the sages) The speech is but deceptive, false and vain That does not the hallowed glory proclaim Of the supra sensible Deity, Illustrious Adhoksaja Hari; That speech alone is true, worthy and blest, And holy, when his virtues are expressed. 5.2 (12.12.49) The delectation and felicity Of this grows with renewing novelty; 'Tis as a festival of wondrous kind, Of ever new delight within the mind; Indeed, it also drains away and dries The deep ocean of human miseries; Which is to constantly hear and rehearse, In song, the Lord renowned in choicest verse. 5.3 (12.12.50)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 18, 2023 4:14:27 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.4-7
न यद्वचश्चित्रपदं हरेर्यशो जगत्पवित्रं प्रगृणीत कर्हिचित् । तद्वायसं तीर्थमुशन्ति मानसा न यत्र हंसा निरमन्त्युशिक्क्षया: ॥ १० ॥ na yad vacaś citra-padaṁ harer yaśo jagat-pavitraṁ pragṛṇīta karhicit tad vāyasaṁ tīrtham uśanti mānasā na yatra haṁsā niramanty uśik-kṣayāḥ तद्वाग्विसर्गो जनताघविप्लवो यस्मिन् प्रतिश्लोकमबद्धवत्यपि । नामान्यनन्तस्य यशोऽङ्कितानि यत् शृण्वन्ति गायन्ति गृणन्ति साधव: ॥ ११ ॥ tad-vāg-visargo janatāgha-viplavo yasmin prati-ślokam abaddhavaty api nāmāny anantasya yaśo ’ṅkitāni yat śṛṇvanti gāyanti gṛṇanti sādhavaḥ
(Narada to Vyasa) Embellished speech that does not glorify Lord Hari, who the world doth purify, Is like a sacred shrine for screeching crows; The which is not resorted to by those Who are like noble swans, and who betake Their way to the tranquil Manasa lake. 5.4 (1.5.10) But such works of literature as there be Though fraught with some irregularity In each couplet, yet devoutly acclaims The infinite Ones' fame and diverse names, Are to the sainted souls exceeding dear, Which they recite with joy and love to hear; Which they also acknowledge and approve, And which the sins of the world doth remove. 5.5 (1.5.11)
आपन्न: संसृतिं घोरां यन्नाम विवशो गृणन् । तत: सद्यो विमुच्येत यद्बिभेति स्वयं भयम् ॥ १४ ॥ āpannaḥ saṁsṛtiṁ ghorāṁ yan-nāma vivaśo gṛṇan tataḥ sadyo vimucyeta yad bibheti svayaṁ bhayam
(Shaunaka to Suta) Whoever calls his name, e'en in distress, Or in a state of utter helplessness, Is certainly straightway from danger clear, For even Fear himself holds him in fear. 5.6 (1.1.14)
ततोऽन्यथा किञ्चन यद्विवक्षत: पृथग्दृशस्तत्कृतरूपनामभि: । न कर्हिचित्क्वापि च दु:स्थिता मति- र्लभेत वाताहतनौरिवास्पदम् ॥ १४ ॥ tato ’nyathā kiñcana yad vivakṣataḥ pṛthag dṛśas tat-kṛta-rūpa-nāmabhiḥ na karhicit kvāpi ca duḥsthitā matir labheta vātāhata-naur ivāspadam
(Narada to Vyasa) Apart from that whatever you construe And describe with a differential view, The mind in forms and designations lost, Were like a boat without an anchor tossed. 5.7 (1.5.14)
प्रगायत: स्ववीर्याणि तीर्थपाद: प्रियश्रवा: । आहूत इव मे शीघ्रं दर्शनं याति चेतसि ॥ ३३ ॥ pragāyataḥ sva-vīryāṇi tīrtha-pādaḥ priya-śravāḥ āhūta iva me śīghraṁ darśanaṁ yāti cetasi
(Narada to Vyasa) And when I sing his mighty deeds divine, He joys to hear, whose feet are as a shrine; Straightway within my heart himself he shows, As one invited, and his grace bestows. 5.8 (1.6.33)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 18, 2023 13:03:25 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.9-11
या या: कथा भगवत: कथनीयोरुकर्मण: । गुणकर्माश्रया: पुम्भि: संसेव्यास्ता बुभूषुभि: ॥ १० ॥ yā yāḥ kathā bhagavataḥ kathanīyoru-karmaṇaḥ guṇa-karmāśrayāḥ pumbhiḥ saṁsevyās tā bubhūṣubhiḥ
(Suta to the sages) Whatever mighty deeds wondrous and bold, The Lord hath done, are worthy to be told; And those who seek their welfare should resort To his service, and praise his divine sport. 5.9 (1,18.10)
एतन्निर्विद्यमानानामिच्छतामकुतोभयम् । योगिनां नृप निर्णीतं हरेर्नामानुकीर्तनम् ॥ ११ ॥ etan nirvidyamānānām icchatām akuto-bhayam yogināṁ nṛpa nirṇītaṁ harer nāmānukīrtanam
(Suka to Pariksit) Therefore, it has been established, O king, The epithets of Hari thus to sing, Is the best means for yogis and for seers, And persons that would be rid of their fears. 5.10 (2.1.11)
एतद्ध्यातुरचित्तानां मात्रास्पर्शेच्छया मुहु: । भवसिन्धुप्लवो दृष्टो हरिचर्यानुवर्णनम् ॥ ३४ ॥ etad dhy ātura-cittānāṁ mātrā-sparśecchayā muhuḥ bhava-sindhu-plavo dṛṣṭo hari-caryānuvarṇanam
(Narada to Vyasa) Indeed, the minds of those fraught with desire, Whose faculties to sense-objects aspire; Can safely cross this existential sea, On the boat of remembrance of Hari. 5.11 (1.6.34)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 19, 2023 3:18:01 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.12
यस्यावतारगुणकर्मविडम्बनानि नामानि येऽसुविगमे विवशा गृणन्ति । तेऽनैकजन्मशमलं सहसैव हित्वा संयान्त्यपावृतामृतं तमजं प्रपद्ये ॥ १५ ॥ yasyāvatāra-guṇa-karma-viḍambanāni nāmāni ye ’su-vigame vivaśā gṛṇanti te ’naika-janma-śamalaṁ sahasaiva hitvā saṁyānty apāvṛtāmṛtaṁ tam ajaṁ prapadye
(Brahma eulogy to Narayana) His divine descents and wonderful play, His names his pure excellences convey; And whoso cleaves to him, breathing his last, Is cleansed of sin for many life-times passed, And straightway, in supreme blessing reposed, The life immortal is to him disclosed; I seek refuge in him the One adored, The birthless and imperishable Lord. 5.12 (3.9.15)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 19, 2023 5:36:27 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.13-17. Here Vishnu Puri cites a long passage from the discourse of the Vishnu dutas to the Yama dutas touching the reasons for their supervention in the case of Ajamila. Because it is long passage I omit the slokas which can be investigated by reference. This is the opening of the speech.
(Vishnu's emissaries to those of Yama)
This person* here has expiation done, For his sins in millions of life-times gone; Since he hath called, in his calamity, The all auspicious name of Lord Hari. 5.13
Though he was a sinner, it must be owned, He has for his sins utterly atoned; When he did loud four syllables exclaim, Naa-raa-ya-na, Lord Hari's holy name. 5.14
A thief, a wine bibber, hateful to friends, Brahmacide, who his teacher's bed ascends; Who kills a woman, parent, cow, beside, Of heinous conduct and a regicide. 5.15
All these in gross iniquity involved, Can have all trace of deadly sin absolved, By loud chanting of Vishu's name refined, Whence he becomes established in the mind. 5.16
A sinner is not so well purified, Though vows of expiation be applied; That Vedic seers in their codes indite, As ordained in the penance, vow and rite; To that extent as when he does exclaim, The holy syllables of Hari's name; Which evokes remembrance of the glory Of him who is praised in fine poetry. 5. 17 (6.2.7-11)
*This person, Ajamila
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 19, 2023 9:03:15 GMT -6
Here is the rest of the speech,
For expiations, although well begun, Again the mind does on the wrong path run, But who release from actions' bonds would gain, And to the serene existence attain, Should recount and recite, most certainly, The exploits and qualities of Hari. 5.18
Therefore, do not attempt to drag him hence, He has atoned for all sin and offence, For he did in the throws of death exclaim, Attentively, th'illustrious One's name. 5.19
Whether by allusion or merry jest, To fill a tune, disdainfully addressed, The recitation of Vaikuntha's name, Is known to remove of all sin the stain. 5.20
Whoever falling, slipping off his feet, Belaboured, bitten, tormented by heat, Who calls Hari, although inadvertent, Does not deserve such dire punishment. 5.21
As transgression may be weighty or light, Hard and easy penance the wise indict; Who know the degree of the taint or stain, And accordingly penances ordain. 5.22
Vows, penances and charity alone, For sins committed certainly atone, But serving the Lord's feet within the heart, The source, unrighteousness, will thence depart. 5.23
Who knowingly or unknowing exclaims, The Lord Uttamasloka's divine names, In his glory doth sins of man retire, As burns indiscriminately hot fire. 5.24
As physic on the sick a cure bestows, Although he of its power little knows; So even as he knows not the prospect, This mantra of the name will have effect. 5.25 (6.2.13-19)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 19, 2023 10:08:23 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.26-28
एवं स विप्लावितसर्वधर्मा दास्या: पति: पतितो गर्ह्यकर्मणा । निपात्यमानो निरये हतव्रत: सद्यो विमुक्तो भगवन्नाम गृह्णन् ॥ ४५ ॥ evaṁ sa viplāvita-sarva-dharmā dāsyāḥ patiḥ patito garhya-karmaṇā nipātyamāno niraye hata-vrataḥ sadyo vimukto bhagavan-nāma gṛhṇan
(Suka's observations on Ajamila to Pariksit)
Indeed he did from righteousness repine, Degenerate, lord of a concubine; Unfaithful to his vows, a recreant, In vulgar pleasures thus his life he spent; But merely calling upon the Lord's name, He did ultimate liberation gain. 5.26 (6.2.45)
नात: परं कर्मनिबन्धकृन्तनं मुमुक्षतां तीर्थपदानुकीर्तनात् । न यत्पुन: कर्मसु सज्जते मनो रजस्तमोभ्यां कलिलं ततोऽन्यथा ॥ ४६ ॥ nātaḥ paraṁ karma-nibandha-kṛntanaṁ mumukṣatāṁ tīrtha-pādānukīrtanāt na yat punaḥ karmasu sajjate mano rajas-tamobhyāṁ kalilaṁ tato ’nyathā
No better expedient is defined, To cut the cordage of actions that bind, For those who seek for salvation sublime, Sing of him whose feet are a holy shrine; Elsewise, again attached to actions' fruits, Passion and ignorance his mind pollutes. 5.27 (6.2.46)
म्रियमाणो हरेर्नाम गृणन् पुत्रोपचारितम् । अजामिलोऽप्यगाद्धाम किमुत श्रद्धया गृणन् ॥ ४९ ॥ mriyamāṇo harer nāma gṛṇan putropacāritam ajāmilo ’py agād dhāma kim uta śraddhayā gṛṇan
While he at death intent to call his son, Called upon Hari's name, the Mighty One; This Ajamil secured the supreme gain, What then of those who loving faith maintain? 5.28 (6.2.49)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 20, 2023 0:46:12 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.29/30
नामोच्चारणमाहात्म्यं हरे: पश्यत पुत्रका: । अजामिलोऽपि येनैव मृत्युपाशादमुच्यत ॥ २३ ॥ nāmoccāraṇa-māhātmyaṁ hareḥ paśyata putrakāḥ ajāmilo ’pi yenaiva mṛtyu-pāśād amucyata
(Yama to his emissaries) Behold, my boys, the greatness and the gain, In articulation of Hari's name, Since Ajamil, of notoriety, Was straightway from the ropes of death set free! 5.29 (6.3.23)
एतावतालमघनिर्हरणाय पुंसां सङ्कीर्तनं भगवतो गुणकर्मनाम्नाम् । विक्रुश्य पुत्रमघवान् यदजामिलोऽपि नारायणेति म्रियमाण इयाय मुक्तिम् ॥ २४ ॥ etāvatālam agha-nirharaṇāya puṁsāṁ saṅkīrtanaṁ bhagavato guṇa-karma-nāmnām vikruśya putram aghavān yad ajāmilo ’pi nārāyaṇeti mriyamāṇa iyāya muktim
This much then, it should be known to suffice, For the sure eradication of vice; Which is to sing the deeds and holy fame Of the One illustrious and his name; Since even Ajamil, this sinful one, While crying earnestly for his fond son, At death the name of Narayana cried, And salvation attained, beatified. 5.30 (6.3.24)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 22, 2023 4:27:24 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.31/32
प्रायेण वेद तदिदं न महाजनोऽयं देव्या विमोहितमतिर्बत माययालम् । त्रय्यां जडीकृतमतिर्मधुपुष्पितायां वैतानिके महति कर्मणि युज्यमान: ॥ २५ ॥ prāyeṇa veda tad idaṁ na mahājano ’yaṁ devyā vimohita-matir bata māyayālam trayyāṁ jaḍī-kṛta-matir madhu-puṣpitāyāṁ vaitānike mahati karmaṇi yujyamānaḥ
(Yama to his emissaries) Yet great ones for the most part are remiss, Since they are not acquainted well with this; Alas! their minds subject to confusion, Are wildered by the divine illusion; Insist on rites for gaining the rewards Enamoured of the sweet enticing words That promise transitory gain and joy, And thus themselves in sacrifice employ. 5.31 (6.3.25)
एवं विमृश्य सुधियो भगवत्यनन्ते सर्वात्मना विदधते खलु भावयोगम् । ते मे न दण्डमर्हन्त्यथ यद्यमीषां स्यात् पातकं तदपि हन्त्युरुगायवाद: ॥ २६ ॥ evaṁ vimṛśya sudhiyo bhagavaty anante sarvātmanā vidadhate khalu bhāva-yogam te me na daṇḍam arhanty atha yady amīṣāṁ syāt pātakaṁ tad api hanty urugāya-vādaḥ
Therefore, considering, we must conclude, The broad minded with pure wisdom endued, Adopt the way of divine communion, With the illustrious infinite One; With the entire self on him intent, They are not worthy of my punishment; If haply they of sin incur the blame, They are absolved by singing of his name. 5.26 (6.3.26)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 22, 2023 13:11:50 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.33-36
अथापि मे दुर्भगस्य विबुधोत्तमदर्शने । भवितव्यं मङ्गलेन येनात्मा मे प्रसीदति ॥ ३२ ॥ athāpi me durbhagasya vibudhottama-darśane bhavitavyaṁ maṅgalena yenātmā me prasīdati अन्यथा म्रियमाणस्य नाशुचेर्वृषलीपते: । वैकुण्ठनामग्रहणं जिह्वा वक्तुमिहार्हति ॥ ३३ ॥ anyathā mriyamāṇasya nāśucer vṛṣalī-pateḥ vaikuṇṭha-nāma-grahaṇaṁ jihvā vaktum ihārhati क्व चाहं कितव: पापो ब्रह्मघ्नो निरपत्रप: । क्व च नारायणेत्येतद्भगवन्नाम मङ्गलम् ॥ ३४ ॥ kva cāhaṁ kitavaḥ pāpo brahma-ghno nirapatrapaḥ kva ca nārāyaṇety etad bhagavan-nāma maṅgalam
(Ajamila's soliloquy) Although I am misfortunate, I ween, That since I have these great wise beings seen, There must have been something of good in me, And now my soul is pleased exceedingly. 5.33
Otherwise how should such a sinful man, The unclean keeper of a courtesan, When as into deaths' torment I was flung, The pure name of Vaikuntha graced my tongue. 5.34
For what am I a sinner, and beside, A shameless wretch, a cheat, a brahmacide, With Narayana in comparison, And the blest name of the Almighty One! 5.35 (6.2.32-34)
ब्रह्महा पितृहा गोघ्नो मातृहाचार्यहाघवान् । श्वाद: पुल्कसको वापि शुद्ध्येरन् यस्य कीर्तनात् ॥ ८ ॥ brahma-hā pitṛ-hā go-ghno mātṛ-hācārya-hāghavān śvādaḥ pulkasako vāpi śuddhyeran yasya kīrtanāt
(The great sages to Indra) A brahmacide, a patricide, beside, Who kills a teacher, cow, a matricide; A dog eater, and base outcast abhorred, Are purified by singing of the Lord. 5.36 (6.13.8 )
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 22, 2023 23:40:03 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.37
अहो बत श्वपचोऽतो गरीयान् यज्जिह्वाग्रे वर्तते नाम तुभ्यम् । तेपुस्तपस्ते जुहुवु: सस्नुरार्या ब्रह्मानूचुर्नाम गृणन्ति ये ते ॥ ७ ॥ aho bata śva-paco ’to garīyān yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te
(Devahuti to Kapila) Alas! who even cooks dogs' flesh, O Lord, Is worthy to be honoured and adored, By whom your name is recited and sung, As manifest on the tip of the tongue; Certainly those who upon your name call, Have accomplished penance and ritual, They have bathed at shrines and worshipped the fire, And fulfilled all that duty might require. 5.37 (3.33.7)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 23, 2023 13:51:39 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.39-42
तस्मादहं विगतविक्लव ईश्वरस्य सर्वात्मना महि गृणामि यथा मनीषम् । नीचोऽजया गुणविसर्गमनुप्रविष्ट: पूयेत येन हि पुमाननुवर्णितेन ॥ १२ ॥ tasmād ahaṁ vigata-viklava īśvarasya sarvātmanā mahi gṛṇāmi yathā manīṣam nīco ’jayā guṇa-visargam anupraviṣṭaḥ pūyeta yena hi pumān anuvarṇitena
(Prahlada to Narasimha) Therefore, forsaking diffidence, I shall His praises sing, the ruler, soul of all; As wit allows in so far as I can, Though born of an ignorant lowly clan, Enmeshed in the creative qualities, His condition a man soon sanctifies, By recitation of the attributes Of the Lord, and removes all that pollutes. 5.39 (7.9.12)
सोऽहं प्रियस्य सुहृद: परदेवताया लीलाकथास्तव नृसिंह विरिञ्चगीता: । अञ्जस्तितर्म्यनुगृणन्गुणविप्रमुक्तो दुर्गाणि ते पदयुगालयहंससङ्ग: ॥ १८ ॥ so ’haṁ priyasya suhṛdaḥ paradevatāyā līlā-kathās tava nṛsiṁha viriñca-gītāḥ añjas titarmy anugṛṇan guṇa-vipramukto durgāṇi te pada-yugālaya-haṁsa-saṅgaḥ
Thus even I, beloved Supreme One, My God, my well-wisher, O Man-lion! Shall in the topics of your deeds delight, Which Virinchi himself joys to recite; And from the gunas of nature set free, I shall. with ease, o'ercome adversity; Ensconced at your feet, purified of taints, And shall abide with noble swan-like saints. 5.40 (7.9.18)
मन्त्रतस्तन्त्रतश्छिद्रं देशकालार्हवस्तुत: । सर्वं करोति निश्छिद्रमनुसङ्कीर्तनं तव ॥ १६ ॥ mantratas tantrataś chidraṁ deśa-kālārha-vastutaḥ sarvaṁ karoti niśchidram anusaṅkīrtanaṁ tava
(Sukra to Vamana) In mantras and in rites what flaws may be, In time, place, substance, some discrepancy; All shortcomings are straightway nullified, When thy name and renown are glorified. 5.41 (8.23.16)
या दोहनेऽवहनने मथनोपलेप- प्रेङ्खेङ्खनार्भरुदितोक्षणमार्जनादौ । गायन्ति चैनमनुरक्तधियोऽश्रुकण्ठ्यो धन्या व्रजस्त्रिय उरुक्रमचित्तयाना: ॥ yā dohane ’vahanane mathanopalepa preṅkheṅkhanārbha-ruditokṣaṇa-mārjanādau gāyanti cainam anurakta-dhiyo ’śru-kaṇṭhyo dhanyā vraja-striya urukrama-citta-yānāḥ
(The women of Mathura's observations) The damsels of Vraja are fortunate, Who the Lord of mighty strides contemplate; While they are milking, threshing and churning, Rocking their crying babies on a swing; Sweeping the floor clean, washing and the rest; They in delightsome songs their love expressed; With voices choked while his praise they extol, The tears of love longing from their eyes roll. 5.42 (10.44.15)
क उत्सहेत सन्त्यक्तुमुत्तम:श्लोकसंविदम् । अनिच्छतोऽपि यस्य श्रीरङ्गान्न च्यवते क्वचित् ॥ ४८ ॥ ka utsaheta santyaktum uttamaḥśloka-saṁvidam anicchato ’pi yasya śrīr aṅgān na cyavate kvacit
(The gopi's plaint before Uddhava) Who could from sweet conversation refrain, With Uttamasloka, of worthy fame? Though he care not, the Goddess Sri still cleaves, And always clings to him and never leaves. 5.43 (10.47.48)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 24, 2023 6:38:38 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.44
गायन्ति ते विशदकर्म गृहेषु देव्यो राज्ञां स्वशत्रुवधमात्मविमोक्षणं च । गोप्यश्च कुञ्जरपतेर्जनकात्मजाया: पित्रोश्च लब्धशरणा मुनयो वयं च ॥ ९ ॥ gāyanti te viśada-karma gṛheṣu devyo rājñāṁ sva-śatru-vadham ātma-vimokṣaṇaṁ ca gopyaś ca kuñjara-pater janakātmajāyāḥ pitroś ca labdha-śaraṇā munayo vayaṁ ca
(Uddhava to Krishna) The queen consorts of each imprisoned king, Of how you slew their enemy will sing; As cowherd dames sing of your saving grace, How once you saved the tusker from disgrace; How you rescued Janaka's daughter fair, And relieved your parents of sore despair; We and the sages who to you resign, Will also sing of your favours divine. 5.44 (10.71.9)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 24, 2023 8:21:27 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.45 The anthologist Vishnu Puri cites a verse from Hari Bhakti Sodhodaya.
jihvaam labdhvaapi yo visnum kirtaniyam na kirtayet/ labdhvaapi moksanihsrenim sa naarohati durmatih//
Whoever is possessed of voice and tongue, Yet by whom Vishnu's praises are not sung; As a fool furnished with ladder doth fail The heights of final salvation to scale. 5.45 (Hari Bhakti Sudhodaya)
|
|