|
Post by madanmohandas on Feb 24, 2023 13:41:45 GMT -6
Bhakti Ratnavali, 5.46/47
गां दुग्धदोहामसतीं च भार्यां देहं पराधीनमसत्प्रजां च । वित्तं त्वतीर्थीकृतमङ्ग वाचं हीनां मया रक्षति दु:खदु:खी ॥ १९ ॥ gāṁ dugdha-dohām asatīṁ ca bhāryāṁ dehaṁ parādhīnam asat-prajāṁ ca vittaṁ tv atīrthī-kṛtam aṅga vācaṁ hīnāṁ mayā rakṣati duḥkha-duḥkhī
(Krishna to Uddhava) My dear, whoever keeps a barren cow, A wife unfaithful to her nuptial vow; A body subject to another's sway; Unworthy offspring who have gone astray; Great wealth squandered indiscriminately; And speech that is not used to talk of me; As such they undergo extreme distress, Unhappiness piled on unhappiness. 5.46 (11.11.19)
यस्यां न मे पावनमङ्ग कर्म स्थित्युद्भवप्राणनिरोधमस्य । लीलावतारेप्सितजन्म वा स्याद् वन्ध्यां गिरं तां बिभृयान्न धीर: ॥ २० ॥ yasyāṁ na me pāvanam aṅga karma sthity-udbhava-prāṇa-nirodham asya līlāvatārepsita-janma vā syād vandhyāṁ giraṁ tāṁ bibhṛyān na dhīraḥ
Those who are wise, O dear one, would refrain From grand speeches that are worthless and vain; That do not treat on how the world evolves From me, by me sustained, in me dissolves; And wondrous exploits I perpetuate, When as divine descent I incarnate. 5.47 (11.11.20)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 25, 2023 5:41:39 GMT -6
Most potent, grave, and reverend signiors, My very noble and approved good masters: (Othello)
Bhakti Ratnavali. 5.48/49
कलिं सभाजयन्त्यार्या गुणज्ञा: सारभागिन: । यत्र सङ्कीर्तनेनैव सर्वस्वार्थोऽभिलभ्यते ॥ ३६ ॥ kaliṁ sabhājayanty āryā guṇa jñāḥ sāra-bhāginaḥ yatra saṅkīrtanenaiva sarva-svārtho ’bhilabhyate न ह्यत: परमो लाभो देहिनां भ्राम्यतामिह । यतो विन्देत परमां शान्तिं नश्यति संसृति: ॥ ३७ ॥ na hy ataḥ paramo lābho dehināṁ bhrāmyatām iha yato vindeta paramāṁ śāntiṁ naśyati saṁsṛtiḥ
(Karabhajana to Nimi) The wise who life's true essence comprehend, The quality of Kali's age commend; Where singing of his praises is maintained, By sankirtan, all benefit is gained. 5.48
Aside from this there is no greater gain For bodied souls who wandering remain Here in this world, whereby they attain peace, And from the metempsychosis release. 5.49 (11.5.36/37)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 25, 2023 7:53:33 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.50-52
There is no reference supplied for this one and I cannot find it in the Bhagavatam, still, here it is.
te sabhaagyaa manusyesu krtaarthaa nrpa nischitam/ smaranti smaarayantyo ye harenaama kalau yuge// 5.50
They are among mankind with fortune filled, O king, and have life's true purpose fulfilled; Who remember and remind of Hari, And his name in this dark age of Kali. 5.50
कलेर्दोषनिधे राजन्नस्ति ह्येको महान् गुण: । कीर्तनादेव कृष्णस्य मुक्तसङ्ग: परं व्रजेत् ॥ ५१ ॥ kaler doṣa-nidhe rājann asti hy eko mahān guṇaḥ kīrtanād eva kṛṣṇasya mukta-saṅgaḥ paraṁ vrajet कृते यद्ध्यायतो विष्णुं त्रेतायां यजतो मखै: । द्वापरे परिचर्यायां कलौ तद्धरिकीर्तनात् ॥ ५२ ॥ kṛte yad dhyāyato viṣṇuṁ tretāyāṁ yajato makhaiḥ dvāpare paricaryāyāṁ kalau tad dhari-kīrtanāt
(Suka to Pariksit) This Kali age, O king, is fraught with vice, There is yet one virtue that will suffice; That merely from the praise of Krishna's fame, Released from bonds, the Supreme they attain. 5.51
In Krita meditating on Vishnu; In Treta grand sacrifice to pursue; Divine service in Dvapara maintained, In Kali all by Hari's praise is gained. 5.52 (12.3.51/52)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 25, 2023 9:08:15 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 5.53/54
विष्णोर्नु वीर्यगणनां कतमोऽर्हतीह य: पार्थिवान्यपि कविर्विममे रजांसि । चस्कम्भ य: स्वरहसास्खलता त्रिपृष्ठं यस्मात् त्रिसाम्यसदनादुरुकम्पयानम् ॥ ४० ॥ viṣṇor nu vīrya-gaṇanāṁ katamo ’rhatīha yaḥ pārthivāny api kavir vimame rajāṁsi caskambha yaḥ sva-rahasāskhalatā tri-pṛṣṭhaṁ yasmāt tri-sāmya-sadanād uru-kampayānam
(Brahma to Narada) The wise may dust of earth enumerate, But who could Vishnu's powers estimate? Who with one pace upheld the triple sphere, While all nature trembled and shook with fear. 5.53 (2.7.40)
नान्तं विदाम्यहममी मुनयोऽग्रजास्ते मायाबलस्य पुरुषस्य कुतोऽवरा ये । गायन् गुणान् दशशतानन आदिदेव: शेषोऽधुनापि समवस्यति नास्य पारम् ॥ ४१ ॥ nāntaṁ vidāmy aham amī munayo ’gra-jās te māyā-balasya puruṣasya kuto ’varā ye gāyan guṇān daśa-śatānana ādi-devaḥ śeṣo ’dhunāpi samavasyati nāsya
Nor do I the Infinite One construe, Nor you, nor those sages older than you; And what can be known by posterity, Of the prowess of the Lord Almighty? For even he with ten hundred faces, Sesha, the Primal God, sings his praises, Still recounting his glory in this way, And finds no ending even to this day! 5.54 (2.7.41)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 25, 2023 10:38:39 GMT -6
Bhakti Ratnavali 5.55/57
यो वा अनन्तस्य गुणाननन्ता- ननुक्रमिष्यन् स तु बालबुद्धि: । रजांसि भूमेर्गणयेत् कथञ्चित् कालेन नैवाखिलशक्तिधाम्न: ॥ २ ॥ yo vā anantasya guṇān anantān anukramiṣyan sa tu bāla-buddhiḥ rajāṁsi bhūmer gaṇayet kathañcit kālena naivākhila-śakti-dhāmnaḥ
(Drumila to Nimi) He is indeed a fool of puerile wit, Who seeks to estimate the Infinite; For even if by long meditation, One could of earth's dust make calculation, Yet still e'en in the endless course of time, The excellences and powers divine, Of him the source, the stay and Deity, Could never counted nor determined be. 5.55 (11.4.2)
यस्याखिलामीवहभि: सुमङ्गलै- र्वाचो विमिश्रा गुणकर्मजन्मभि: । प्राणन्ति शुम्भन्ति पुनन्ति वै जगत् यास्तद्विरक्ता: शवशोभना मता: ॥ १२ ॥ yasyākhilāmīva-habhiḥ su-maṅgalaiḥ vāco vimiśrā guṇa-karma-janmabhiḥ prāṇanti śumbhanti punanti vai jagat yās tad-viraktāḥ śava-śobhanā matāḥ
(Akrura's observation) In glory of his deeds in speech rehearsed, The sins of all are absolved and dispersed; Which of his births and attributes declare, Which sanctifies, affording great welfare; Whereas speech which to him does not relate, Were like a lifeless corpse to decorate. 5.56 (10.38.12)
इत्थं हरेर्भगवतो रुचिरावतार- वीर्याणि बालचरितानि च शन्तमानि । अन्यत्र चेह च श्रुतानि गृणन् मनुष्यो भक्तिं परां परमहंसगतौ लभेत ॥ २८ ॥ itthaṁ harer bhagavato rucirāvatāra- vīryāṇi bāla-caritāni ca śantamāni anyatra ceha ca śrutāni gṛṇan manuṣyo bhaktiṁ parāṁ paramahaṁsa-gatau labheta
(Suka to Pariksit) And thus the splendid deeds of Lord Hari, His manly achievements, his infancy, As told here in this text and elsewhere too, Affords the grace whence all blessings ensue. A mortal who devotion thus maintains, The same goal as the swan-like saints attains. 5.57 (11.31.28)
Thus ends the Fifth Strand in the necklace of gems, Bhakti Ratnavali, consisting of gem-like verses from the the Srimad Bhagavatam, selected and arranged by Vishnu Puri.
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 25, 2023 10:58:55 GMT -6
Now, beginning the Sixth Strand of Bhakti Ratnavali, Smaranam, On Active Remembrance. Vishnu Puri opens with Uddhava's praise of the gopis.
अहो यूयं स्म पूर्णार्था भवत्यो लोकपूजिता: । वासुदेवे भगवति यासामित्यर्पितं मन: ॥ २३ ॥ aho yūyaṁ sma pūrṇārthā bhavatyo loka-pūjitāḥ vāsudeve bhagavati yāsām ity arpitaṁ manaḥ
Oh wondrous! ye have reaped the full reward! Supreme perfection, by the world adored; Since ye have dedicated and resigned, To Almighty Vasudeva your mind. 6.1 (10.47.23)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 25, 2023 12:29:24 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 6.2
एतावान् योग आदिष्टो मच्छिष्यै: सनकादिभि: । सर्वतो मन आकृष्य मय्यद्धावेश्यते यथा ॥ १४ ॥ etāvān yoga ādiṣṭo mac-chiṣyaiḥ sanakādibhiḥ sarvato mana ākṛṣya mayy addhāveśyate yathā
(Krishna to Uddhava) This much, as far as yoga, I professed, To my pupils, Sanaka and the rest; Restrained from all objects the mind should be, And fixed in deep absorption upon me. 6.2 (11.13.14)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 25, 2023 19:27:35 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 6.3-5
सकृन्मन: कृष्णपदारविन्दयो- र्निवेशितं तद्गुणरागि यैरिह । न ते यमं पाशभृतश्च तद्भटान् स्वप्नेऽपि पश्यन्ति हि चीर्णनिष्कृता: ॥ १९ ॥ sakṛn manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor niveśitaṁ tad-guṇa-rāgi yair iha na te yamaṁ pāśa-bhṛtaś ca tad-bhaṭān svapne ’pi paśyanti hi cīrṇa-niṣkṛtāḥ
(Suka to Pariksit) Those who have even once firmly enshrined The lotus-feet of Krishna in their mind, Attracted to his qualities profound, Are not with cords of death by Yama bound; And being absolved of iniquity, Even in dreams his envoys do not see. 6.3 (6.1.19)
न भारती मेऽङ्ग मृषोपलक्ष्यते न वै क्वचिन्मे मनसो मृषा गति: । न मे हृषीकाणि पतन्त्यसत्पथे यन्मे हृदौत्कण्ठ्यवता धृतो हरि: ॥ ३४ ॥ na bhāratī me ’ṅga mṛṣopalakṣyate na vai kvacin me manaso mṛṣā gatiḥ na me hṛṣīkāṇi patanty asat-pathe yan me hṛdautkaṇṭhyavatā dhṛto hariḥ
(Brahma to Narada) My speech, dear one, is never found untrue, My mind does not a wayward path pursue; My senses do not fall in falsity, Because, in my heart I cleave to Hari. 6.4 (2.6.34)
एतावान् सांख्ययोगाभ्यां स्वधर्मपरिनिष्ठया । जन्मलाभ: पर: पुंसामन्ते नारायणस्मृति: ॥ ६ ॥ etāvān sāṅkhya-yogābhyāṁ sva-dharma-pariniṣṭhayā janma-lābhaḥ paraḥ puṁsām ante nārāyaṇa-smṛtiḥ
(Suka to Pariksit) This much by yoga and sankhya is gained, By firm adherence to duty maintained, A worthy lifetime when to death consigned, They recall Narayana in the mind. 6.5 (2.1.6)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 26, 2023 8:20:59 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 6.6-8
तस्मात् सर्वात्मना राजन् हृदिस्थं कुरु केशवम् । म्रियमाणो ह्यवहितस्ततो यासि परां गतिम् ॥ ४९ ॥ tasmāt sarvātmanā rājan hṛdi-sthaṁ kuru keśavam mriyamāṇo hy avahitas tato yāsi parāṁ gatim म्रियमाणैरभिध्येयो भगवान् परमेश्वर: । आत्मभावं नयत्यङ्ग सर्वात्मा सर्वसंश्रय: ॥ ५० ॥ mriyamāṇair abhidhyeyo bhagavān parameśvaraḥ ātma-bhāvaṁ nayaty aṅga sarvātmā sarva-saṁśrayaḥ
(Suka to Pariksit) Therefore, O king, on the All-soul always, Lord Keshava who within the heart stays; When death arrives absorbed in him remain, Thereon you will the supreme good attain. 6.6
And while absorbed in him when death arrives, The Almighty Supreme Ruler contrives, To incorporate them and draw them near; He is the refuge of all souls, my dear. 6.7 (12.3.49/50)
अविस्मृति: कृष्णपदारविन्दयो: क्षिणोत्यभद्राणि च शं तनोति । सत्त्वस्य शुद्धिं परमात्मभक्तिं ज्ञानं च विज्ञानविरागयुक्तम् ॥ ५५ ॥ avismṛtiḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ kṣiṇoty abhadrāṇi ca śaṁ tanoti sattvasya śuddhiṁ paramātma-bhaktiṁ jñānaṁ ca vijñāna-virāga-yuktam
(Suta to the sages) By practising the non forgetfulness, Of Krishna's lotus-feet, removes distress; All inauspiciousness diminishes, With an increase of all auspiciousness. A living being is cleansed of all stain, And does devotion to the Lord attain; With wisdom and with dispassion endued, He thus attains divine beatitude. 6.8 (12.12.55)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 26, 2023 15:14:27 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 6.9-11
विद्यातप:प्राणनिरोधमैत्री- तीर्थाभिषेकव्रतदानजप्यै: । नात्यन्तशुद्धिं लभतेऽन्तरात्मा यथा हृदिस्थे भगवत्यनन्ते ॥ ४८ ॥ vidyā-tapaḥ-prāṇa-nirodha-maitrī- tīrthābhiṣeka-vrata-dāna-japyaiḥ nātyanta-śuddhiṁ labhate ’ntarātmā yathā hṛdi-sthe bhagavaty anante
(Suka to Pariksit) Learning, breath control and austerity, Compassion, pilgrimage and charity, The silent prayer and holy aspersion, Do not effect such sanctification, Nor do they such thorough cleansing impart, As when Ananta is held in the Heart. 6.9 (12.3.48)
Bhakti Ratnavali. 6. 10/11 पुंसां कलिकृतान् दोषान् द्रव्यदेशात्मसम्भवान् । सर्वान् हरति चित्तस्थो भगवान् पुरुषोत्तम: ॥ ४५ ॥ puṁsāṁ kali-kṛtān doṣān dravya-deśātma-sambhavān sarvān harati citta-stho bhagavān puruṣottamaḥ
(Suka to Pariksit) The men of Kali fraught with foul disgrace, As also substance, temp'rament and place; Relief from vice and pollution can find, By keeping Purushottama in mind. 6.10 (12.3.45)
यथा हेम्नि स्थितो वह्निर्दुर्वर्णं हन्ति धातुजम् । एवमात्मगतो विष्णुर्योगिनामशुभाशयम् ॥ ४७ ॥ yathā hemni sthito vahnir durvarṇaṁ hanti dhātu-jam evam ātma-gato viṣṇur yoginām aśubhāśayam
As fire doth the tarnished gold refine, Which with its native lustre then doth shine; The yogins who meditation maintain On Vishnu, purify their mind of stain. 6.11 (12.3.47)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 27, 2023 3:32:51 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 6.12-14
मन्येऽसुरान् भागवतांस्त्र्यधीशे संरम्भमार्गाभिनिविष्टचित्तान् । ये संयुगेऽचक्षत तार्क्ष्यपुत्र- मंसे सुनाभायुधमापतन्तम् ॥ २४ ॥ manye ’surān bhāgavatāṁs tryadhīśe saṁrambha-mārgābhiniviṣṭa-cittān ye saṁyuge ’cakṣata tārkṣya-putram aṁse sunābhāyudham āpatantam
(Uddhava to Vidura) I think these demons must be devotees, As they absorb their mental faculties, Seeing the discus wielder on the back Of Tarksya's son during the fierce attack. 6.12 (3.2.24)
एन: पूर्वकृतं यत् तद् राजान: कृष्णवैरिण: । जहुस्तेऽन्ते तदात्मान: कीट: पेशस्कृतो यथा ॥ ३९ ॥ enaḥ pūrva-kṛtaṁ yat tad rājānaḥ kṛṣṇa-vairiṇaḥ jahus te ’nte tad-ātmānaḥ kīṭaḥ peśaskṛto yathā
(Narada to Yudhisthira) Their previous sins are all wiped away, In contention with Krishna in the fray; And thus attain to the pure self at death, Just as a leafworm turns into a moth. 6.13 (7,10.39)
वैरेण यं नृपतय: शिशुपालपौण्ड्र- शाल्वादयो गतिविलासविलोकनाद्यै: । ध्यायन्त आकृतधिय: शयनासनादौ तत्साम्यमापुरनुरक्तधियां पुन: किम् ॥ ४८ ॥ vaireṇa yaṁ nṛpatayaḥ śiśupāla-pauṇḍra- śālvādayo gati-vilāsa-vilokanādyaiḥ dhyāyanta ākṛta-dhiyaḥ śayanāsanādau tat-sāmyam āpur anurakta-dhiyāṁ punaḥ kim
(Narada to Vasudeva) These great kings who him hated I attest, Shishupal, Paudra, Salva, and the rest, Due to their absorption would contemplate Upon his deeds, his glances and his gait; While sitting, reclining, their thought remained On him and thus similitude attained; What then of those who constant love maintained! 6.14 (11.5.48)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 27, 2023 4:30:02 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 6.15
भूयादघोनि भगवद्भिरकारि दण्डो यो नौ हरेत सुरहेलनमप्यशेषम् । मा वोऽनुतापकलया भगवत्स्मृतिघ्नो मोहो भवेदिह तु नौ व्रजतोरधोऽध: ॥ ३६ ॥ bhūyād aghoni bhagavadbhir akāri daṇḍo yo nau hareta sura-helanam apy aśeṣam mā vo ’nutāpa-kalayā bhagavat-smṛti-ghno moho bhaved iha tu nau vrajator adho ’dhaḥ
(The warders of Vaikuntha to the four kumaras)
The curse you have denounced on us is due, For our correction, having slighted you; And because of our clouded intellect, We have failed in showing great ones respect. But marking our repentance as we go, In bodies born in ignorance below, Grant that though under illusion we fret, We may not the Almighty One forget. 6.15 (3.15.36)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 27, 2023 13:04:50 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 6.16-22
निभृतमरुन्मनोऽक्षदृढयोगयुजो हृदि य- न्मुनय उपासते तदरयोऽपि ययु: स्मरणात् । स्त्रिय उरगेन्द्रभोगभुजदण्डविषक्तधियो वयमपि ते समा: समदृशोऽङ्घ्रिसरोजसुधा: ॥ २३ ॥ nibhṛta-marun-mano-’kṣa-dṛḍha-yoga-yujo hṛdi yan munaya upāsate tad arayo ’pi yayuḥ smaraṇāt striya uragendra-bhoga-bhuja-daṇḍa-viṣakta-dhiyo vayam api te samāḥ sama-dṛśo ’ṅghri-saroja-sudhāḥ
(The personified Vedas) Those sages who contemplation maintain, Adore you in the heart, and breath restrain; The goal achieved by them who meditate, Your enemies also attained that state. And those damsels, enamoured in their mind, Who were in your serpentine arms entwined, And we also relish that nectar sweet, Distilled from lotus flowers of your feet. All equally receive blessings from you, As you are equanimous in your view. 6.16 (10.87.23)
विषयान् ध्यायतश्चित्तं विषयेषु विषज्जते । मामनुस्मरतश्चित्तं मय्येव प्रविलीयते ॥ २७ ॥ viṣayān dhyāyataś cittaṁ viṣayeṣu viṣajjate mām anusmarataś cittaṁ mayy eva pravilīyate
(Krishna to Uddhava) The mind that outwardly itself projects, Becomes enamoured of the sense-objects, By recollection of me constantly, The mind becomes deeply absorbed in me. 6.17 (11.14.23)
तं न: समादिशोपायं येन ते चरणाब्जयो: । स्मृतिर्यथा न विरमेदपि संसरतामिह ॥ १५ ॥ taṁ naḥ samādiśopāyaṁ yena te caraṇābjayoḥ smṛtir yathā na viramed api saṁsaratām iha
(The freed kings to Krishna) Instruct us, Lord, how we may ne'er forget, Though here we are by worldliness beset, And that your lotus-feet, despite of all, We may fondly and constantly recall. 6.18 (10.73.15)
आहुश्च ते नलिननाभ पदारविन्दं योगेश्वरैर्हृदि विचिन्त्यमगाधबोधै: । संसारकूपपतितोत्तरणावलम्बं गेहं जुषामपि मनस्युदियात् सदा न: ॥ ४८ ॥ āhuś ca te nalina-nābha padāravindaṁ yogeśvarair hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ gehaṁ juṣām api manasy udiyāt sadā naḥ
(The gopis to Krishna) Your lotus-feet, O lotus-naveled Lord, In yogins' minds are fit to be adored, For great philosophers the sole resort, Which grant salvation and confer support To those who wallow in the worldly well, Subject to influence of Maya's spell. Tho' to our household chores we are confined, We pray those feet may rise within our mind. 6.19 (10.82.48)
शय्यासनाटनालापक्रीडास्नानादिकर्मसु । न विदु: सन्तमात्मानं वृष्णय: कृष्णचेतस: ॥ ४६ ॥ śayyāsanāṭanālāpa- krīḍā-snānādi-karmasu na viduḥ santam ātmānaṁ vṛṣṇayaḥ kṛṣṇa-cetasaḥ
(Suka to Pariksit) Whether sitting, reclining or walking, And in such acts as bathing or talking, The Vrishnis of themselves were unaware, Absorbed in dear Lord Krishna present there. 6.20 (10.90.46)
मय्यर्पितात्मन: सभ्य निरपेक्षस्य सर्वत: । मयात्मना सुखं यत्तत् कुत: स्याद् विषयात्मनाम् ॥ १२ ॥ mayy arpitātmanaḥ sabhya nirapekṣasya sarvataḥ mayātmanā sukhaṁ yat tat kutaḥ syād viṣayātmanām
(Krishna to Uddhava) O learned one, those who have fixed their mind On me, and have other objects resigned, Attain to the divine state of self-bliss, How may vain sense pleasure compare with this? 6.21 (11.14.12)
अकिञ्चनस्य दान्तस्य शान्तस्य समचेतस: । मया सन्तुष्टमनस: सर्वा: सुखमया दिश: ॥ १३ ॥ akiñcanasya dāntasya śāntasya sama-cetasaḥ mayā santuṣṭa-manasaḥ sarvāḥ sukha-mayā diśaḥ
The tranquil saints who are possessionless, With equal view, revel in happiness, With me they are satisfied in their mind, And everywhere full joy delighted find. 6.22 (11.14.13)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 27, 2023 14:31:16 GMT -6
Bhakti Ratnavali. 6.23/24
न पारमेष्ठ्यं न महेन्द्रधिष्ण्यं न सार्वभौमं न रसाधिपत्यम् । न योगसिद्धीरपुनर्भवं वा मय्यर्पितात्मेच्छति मद्विनान्यत् ॥ १४ ॥
na pārameṣṭhyaṁ na mahendra-dhiṣṇyaṁ na sārvabhaumaṁ na rasādhipatyam na yoga-siddhīr apunar-bhavaṁ vā mayy arpitātmecchati mad vinānyat
Whoever has fixed their mind upon me, Craves not for the state of Parameshthi, They do not to great Indrahood aspire, Nor rulership of the nether empire; Nor perfections that to mystics befall, For liberation they care not at all, Dedicating their mental faculty, They do not crave for anything but me. 6.23 (11.14.14)
भजन्त्यथ त्वामत एव साधवो व्युदस्तमायागुणविभ्रमोदयम् । भवत्पदानुस्मरणादृते सतां निमित्तमन्यद्भगवन्न विद्महे ॥ २९ ॥ bhajanty atha tvām ata eva sādhavo vyudasta-māyā-guṇa-vibhramodayam bhavat-padānusmaraṇād ṛte satāṁ nimittam anyad bhagavan na vidmahe
(Prithu to Narayana) And, Lord, the saints that on thee meditate, And Maya's great illusion dissipate, In contemplation on thy feet persist, And feel no other reason to exist. 6.24 (4.20.29)
|
|
|
Post by madanmohandas on Feb 27, 2023 16:11:27 GMT -6
Concluding the Sixth Strand of Bhakti Ratnavali. 6.25/26
दृष्टं तवाङ्घ्रियुगलं जनतापवर्गं ब्रह्मादिभिर्हृदि विचिन्त्यमगाधबोधै: । संसारकूपपतितोत्तरणावलम्बं ध्यायंश्चराम्यनुगृहाण यथा स्मृति: स्यात् ॥ १८ ॥ dṛṣṭaṁ tavāṅghri-yugalaṁ janatāpavargaṁ brahmādibhir hṛdi vicintyam agādha-bodhaiḥ saṁsāra-kūpa-patitottaraṇāvalambaṁ dhyāyaṁś carāmy anugṛhāṇa yathā smṛtiḥ syāt
(Narada to Krishna) Now that I have beheld your feet, O Lord, Which to thy people salvation afford, Which Brahma and others of high estate, Within their heart profoundly contemplate; Which raise from the worldly well and support Those who to meditation thus resort. I pray that as I roam and ambulate, I may recall your feet, and meditate. 6.25 (10.69.18)
तस्मादसदभिध्यानं यथा स्वप्नमनोरथम् । हित्वा मयि समाधत्स्व मनो मद्भावभावितम् ॥ २८ ॥ tasmād asad-abhidhyānaṁ yathā svapna-manoratham hitvā mayi samādhatsva mano mad-bhāva-bhāvitam
(Krishna to Uddhava) Therefore abandon insubstantial means, Which are like vain aspirations and dreams; And with your mind upon me concentrate, And thereby gain my own supernal state. 6.26 (11.14.28)
Thus ends the Sixth Strand in the necklace of gems, Bhakti Ratnavali, consisting of gem-like verses from the Srimad Bhagavatam, selected and arranged by Vishnu Puri
|
|