|
Post by Nitaidas on May 23, 2008 11:44:25 GMT -6
|
|
|
Post by Nitaidas on May 27, 2008 10:34:17 GMT -6
Song Fourteen
{\bn
[sura.ta saara"nga]
\large
suradhuni-tiira tiira maahaa bilasa{}i\\ sama-baya baalaka sa"nga|\\ karataala-taala- balita hari hari dhani\\ naacata na.tabara-bha"nga||
ja.ya "sacinandana tribhubana bandana\\ puur.na puur.na abataara|\\ jaga anura~njana bha.ya-bha.ya-bha~njana\\ sa.mkiirtana paracaara||
campaka-gaura prema-bhare kampa{}i\\ kampa{}i sahacara kora|\\ a"ngahi a"nga pulakakuula aakula\\ ka~nja na.yane jharu lora||
dhani dhani bhaa"nani catura "siroma.ni\\ bidagadha-jiibana-jiiba|\\ gobindadaasa e hena rase ba~ncita\\ abahu "sraba.ne naahi piiba||
}
The bank of the Suradhuni,\\ he sports on that bank\\ with young men his own age.\\ The rhythm of the cymbals\\ joins the sounds of "Hari Hari." The best of dancers dances.
Glory Sacinandana,\\ praised in all three worlds\\ as the fullest of full descents,\\ pleasing to the people of the universe,\\ destroying the most fearful of fears,\\ spreading far and wide sankirtana.
Golden like the campaka,\\ by force of his love trembling,\\ trembling in embrace of companions,\\ Each and every limb\\ is overrun by goosebumps.\\ His lotus-eyes stream with tears.
In the movements of his brows\\ he's the epitome of cleverness.\\ He's the life of the life of the cultivated.\\ Govinda Dasa has missed this rasa.\\ He will not drink it with his few ears.
[Short comm. tomorrow]
|
|
|
Post by Nitaidas on May 28, 2008 8:20:39 GMT -6
[Comm. on Song Fourteen]
On each limb goosebumps appeared. By that he was overwhelmed. From his lotus eyes uninterrupted streams of tears were flowing. O friend, O friend! In the matter of expressing with his eyebrows, Sri Gauranga was the crown jewel of the skilled. He was the very life of the lives of the rasikas (appreciators of rasa or synesthetic enjoyment). Govinda was robbed of this synesthetic enjoyment---he did not drink in with his ears that nectar in the form of rasa.
|
|
|
Post by Nitaidas on May 28, 2008 9:01:24 GMT -6
[Song Fifteen]
{\bn
[tathaa raaga]
ciita cora gaura-a"nga\\ ra"nge phirata bhakata sa"nga\\ madanamohana-chandu.yaa|\\ hema-vara.na-hara.na deha\\ puurala taru.na karu.na meha\\ tapata-jagata-bandhu.yaa||\\ bhaabe aba"sa dibasa raati\\ niipa-kusuma pulaka-paa~mti\\ badana "sarada indu.yaa|\\ saghane rodana saghane haasa\\ aanahi bara.na birasa bhaa.sa\\ nibiRa prema-sindhu.yaa||\\ am.yaa jitala madhura bola\\ aru.na cara.ne ma~njira rola\\ calata manda mandu.yaa|\\ akhila bhubana preme bhaasa\\ aa"sa karata gobindadaasa\\ prema-sindhu-bindu.yaa||
}
Gaura's body's a stealer of minds.\\ In joy a collection of bhaktas encircles him.\\ His beauty mystifies even Madana.
His bodies steals the color of gold.\\ He's like a young compassionate cloud,\\ the true friend of the burning world.
In feeling he's out of control day and night.\\ The goosebumps on him are like nipa flowers.\\ His face is like the autumn moon.
Intensely he cries; intensely he laughs.\\ His skin color changes; his speech turns sad.\\ He is like an ocean of love most deep.
His speech is sweeter than nectar.\\ On his pink feet, ankle bells sound.\\ He moves along slower than slow.
He floods the whole world with divine love.\\ Govinda Daasa wishes for a drop of that sea.
[comm. tomorrow]
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 2, 2008 8:58:46 GMT -6
[Comm on Song 15]
Gauranga has stolen away our minds. His splendor or beauty enchants even Madana (the god of love). He wanders around in bliss in the company of his bhaktas. His physical color is like that of gold. He is like a new, merciful cloud --- because of which he is the friend of the universe which is scorched by the miseries. He is absorbed day and night in divine feelings. In his body the goosebumps are like buds of the kadamba tree. His face is like the autumn moon. He weeps loudly and loudly laughs too. In deep feeling his body turns pale; his delirious talk is sad; he is like a deep ocean of love. His speech is sweeter than nectar and on his reddish feet the ankle bells sound. He moves so slowly. Govinda Dasa hopes for a single drop of that ocean of love.
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 2, 2008 9:05:23 GMT -6
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 3, 2008 9:50:03 GMT -6
[Song Sixteen]
{\bn
[suha{}i]
sahaja{}i kaa~ncana goraa\\ madana-manohara ba.yase ki"soraa||\\ taahe dharu na.tabara-ve"sa\\ prati a"nge tara"ngita bhaabera aabe"sa||\\ naacata nabadviipa-canda|\\ jaga-mana nimagana prema-aananda||\\ bipula pulaka abalambe|\\ bika"sita bhela tahi~m bhaaba-kadambe||\\ na.yane gala.ye ghana lora|\\ khene haase khene kaande bhakatahi kora||\\ rasa-bhare gadagada bola\\ cara.na-para"se mahi aananda-hilola||\\ puurala jaga-jana aa"sa\\ ba~ncita bhela tahi~m gobindadaasa||
}
Golden by nature is Gora,\\ Charming even to Madana,\\ in age he is a fresh youth.
Then, he wears the dress of best of dancers;\\ On each limb feelings arise like waves.\\ The moon of Navadvipa dances.
The minds of the world submerge\\ in an ocean of divine love.\\ On top of huge goosebumps\\ are manifested in him\\ kadamba buds of feeling.
From his eyes flow profuse tears;\\ Sometimes he laughs, sometimes he cries\\ in the embrace of his bhaktas.
His speech is slurred by intense rapture.\\ By the touch of his feet the earth\\ is filled with waves of bliss.
The hopes of the people\\ of the world were fulfilled.\\ But Govinda Das missed out on that.
[Song Seventeen tomorrow]
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 4, 2008 9:55:38 GMT -6
[Song Seventeen]
{\bn
[tuRii]
\large
dekhata vekata gaura-canda\\ veRala bhakata-nakhata-b.rnda\\ akhila-bhubana ujara kaari\\ kunda-kanaka-kaa~mti.yaa|
agati-patita-kumuda-bandhu\\ heri uchala rasaka sindhu\\ h.rda.ya-kuhara-timira-haari\\ udita dinahi raati.yaa||
sahaje sundara madhura deha\\ aanande aanande naa baandhe theha\\ .dhuuli .dhuuli .dhuuli calata khalata\\ matta-karibara-bhaati.yaa|
na.tana gha.tana bhai gela bhora\\ mukunda maadhava govinda bola\\ ro.yata haasata dharani khasata\\ "sohata pulaka-paa~mti.yaa||
asima-mahimaa-ko kahu~m ora\\ nijapara dhari kara{}i kora\\ prema-ami.yaa harakhi dharakhi\\ tarakhita mahi maati.yaa||
yo rase uttama adhama bhaasa\\ ba~ncita ekali gobindadaasa\\ ko jaane ki khene kona gaRhala kaa.tha-ka.thina chaati.yaa|
}
Look, the Gaura-moon has risen\\ surrounded by his bhaktas like constellations.\\ He brightens up the whole world\\ with the radiance of jasmine and gold.
He is the friend of the lily-like helpless and fallen.\\ Seeing him the ocean of rasa swells.\\ He removes darkness in cave-like hearts.\\ He stays risen both day and night.
By nature his body is charming and sweet.\\ By bliss after bliss he's loses composure.\\ Swinging and swaying and stumbling he goes,\\ like an intoxicated prince of elephants.
In dancing, brothers, he is engrossed.\\ ``Mukunda, Madhava, Govinda!" he calls.\\ He weeps and laughs and falls to the ground.\\ Rows of goosebumps shine on him.
Who can describe his limitless glory?\\ Catching own and other he embraces them all.\\ The ambrosia of love in thrill he rains down\\ driving delirious the fearful earth.
The best and the worst float in rasa.\\ Only Govinda Dasa has missed out.\\ Who knows who created his wood-hard heart?
[comm. tomorrow]
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 5, 2008 8:56:30 GMT -6
[Commentary to Song Seventeen]
Look there, the moon in the form of Gauranga has risen and the constellations in the form of bhaktas surround him. Therefore the whole earth is illuminated by his radiance which is equal to gold and the kunda flower. For those who are so fallen that they have no other recourse and those who have false pride (kumada?) he is a friend. When one sees him it is as if the ocean of rasa begins to rise. He removes the darkness in caves of everyone's hearts. The natural moon only rises at night. But he remains risen in the same way both day and night. By nature his body is beautiful and sweet. In that again because of his abundance of bliss he is not stable. Therefore like an intoxicated elephant he moves swinging and swaying and as he moves his feet stumble. He is frenzied in his dance, always saying "Mukunda, Madhava, Govinda." Sometimes he laughs, sometimes he cries, and sometimes he falls to the ground. On his limbs rows of goosebumps shine. Where is the limit to his greatness? Without distinguishing between own or other he embraces all. The earth at first fearful of his dancing, at last becomes delirious [with joy]. Everyone, the best and the worst, float in this rasa. Only Govinda Dasa has missed out on this. I do not know who made his heart as hard and wood.
[Song Eighteen tomorrow]
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 7, 2008 11:37:57 GMT -6
[Song Eighteen]
{\bn
[bhairabi]
\large
aaju "sacinandana naba abhi.seka|\\ aananda-kanda na.ya.na bhari dekha||\\ nityaananda advaita mili bahu ra"nge|\\ gaao unamata bhakatahi~m sa"nge||\\ hera{}ite nirupama kaa~ncana-dehaa|\\ barikha.ye sabahu~m ghana mehaa||\\ puna puna nirakhite goraa mukha indu|\\ uchala prema-sudhaarasa-sindhu||\\ jagabhari puurala prema-tara"nge|\\ ba~ncita gobindadaasa so parasa"nge||
}
Today is Sacinandana's new consecration.\\ Fill your eyes with the bliss of the occasion.\\ Nityananda and Advaita in joy join together\\ and sing with the delirious bhaktas.\\ To see his golden body beyond comparison\\ all eyes rain like thick, dense rainclouds.\\ Again and again gazing on Gora's moon-face\\ the ocean of the nectar of love rises.\\ The world is filled with waves of love.\\ Govinda Dasa was cheated in this connection.
[commentary tomorrow]
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 8, 2008 11:42:48 GMT -6
{Commentary on Song Eighteen]
Today is Sacinandana Gauranga's new consecration. Fill your eyes with that multitude of bliss. Nityananda and Advaita in great joy meet together and sing along with the bhaktas who are intoxicated in love. Seeing his incomparable golden body everyone's eyes have become like dense clouds and are raining down tears. Looking at Gauranga's moon face over and over again the ocean of the nectar of prema is rising up (as when the moon rises the ocean rises up). Waves of love have filled the earth. Only Govinda Dasa has been cheated in that connection.
[Song Nineteen tom.
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 8, 2008 11:52:20 GMT -6
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 9, 2008 8:44:33 GMT -6
[Song Nineteen]
{\bn
[dhane"sii]
\large
suradhuni-baari jhaari bhari .dhaara{}i\\ puna bhari puna bhari .dhaari|\\ ko jaane kaahe laage abhi si~nca{}i\\ liilaa bujha{}i naa paari||\\ hera{}ite majhu mane laagi rahu\\ siitaapati "srii advaita pahu||\\ naba naba tulasii ma~njula ma~njarii\\ taahi dei haasi haasi|\\ kabahu~m gaura pita "syaama lohita\\ kabahu~m muurati prakaa"si||\\ .daahine rahu puru .sottama pa.n.dita\\ kaamadeba rahu~m baama|\\ aparuupa carita heri saba camakita\\ gobindadaasa gu.nadhaama||
}
The water of the Suradhuni,\\ fill up a jar and pour.\\ Again fill it, again fill it\\ and pour it once more.
Who knows for what great purpose\\ is this concecration\\ I cannot understand divine sport.
Seeing it make him stick in my mind,\\ Lord of Sita, Blessed Master Advaita.
Very fresh, beautiful Tulasi buds\\ they offer him, smiling and smiling.\\ Sometimes golden, sometimes yellow,\\ sometimes blue-black, sometimes red\\ such forms does he manifest.
On his right is Purusottama Pandita\\ and on his left is Kamadeva.\\ Seeing such an amazing act\\ all started is Govinda Dasa,\\ abode of many merits.
[Commentary]
In the Padakalpataru this song is placed after the consecration of Nityananda in the chapter called Prior Consecrations. In the manuscript at the University of Calcutta it is found in the chapter Consecration of Advaita. At first glance this looks like a song about the consecration of Gauranga by Advaita. But since Kamadeva and Purusottama Pandita are both bhaktas in the Advaita branch it would seem justified to take this song as about the consecration of Advaita. Kamadeva's full name was Kamadeva Caitanyadasa. In connection with Purusottama Pandita Devakiinandana says in his Vaisnavavandana:
I bow to Purusottama Pandita, playful and noble. Him the Master gave over to Acarya Goswami.
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 10, 2008 9:16:50 GMT -6
[Song Twenty]
{\bn
[basanta]
\large
niilaacale kanakaacala goraa|\\ gobinda-phaagura"nge bhela bhoraa||\\ deba-kumaari naariga.na sa"nge|\\ pulaka-kadamba-karanvita-a"nge||\\ phaagu.yaa khelata gauratanu|\\ premaka sudhaa-sindhu muurati janu||\\ phaagu-aru.na tanu aru.nahi ciira|\\ aru.na na.yane bahe aru.nahi niira||\\ ka.n.thahi lolata aru.nita maala|\\ aru.na bhakatasaba gaao.ye rasaala||\\ kata kata bhaaba bithaarala a"nga|\\ na.yana .dhuulaaota prema-tara"nga||\\ heri gadaadhara lahu lahu haasa|\\ so naahi samujhala gobindadaasa||
}
In Nilacala, Gora, the mountain of gold,\\ is filled [possessed] with Govinda's sport of red powder\\ with women who are daughters of the gods.\\ His body is covered with kadamba bumps.\\ The golden bodied one plays with red powder,\ his form an ocean of love's nectar.\\ His body is reddened by powder and also his clothes.\\ From reddish eyes ruddy water flows.\\ Around his neck a reddened garland swings.\\ Every bhakta reddened sweetly sings.\\ So many feelings spread over his limbs.\\ His eyes roll in waves of love.\\ Seeing Gadadhara's gentle, gentle smile.\\ Govinda Dasa did not comprehend.
[Commentary]
In the sport of red powder everything becomes covered with red. The Master's body, clothes, eyes, even the tears of his eyes, the garlands around his neck; everything becomes red.
[This is a nice one for Spring. Mahaprabhu goes into a state of possession and everything about him turns red.]
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 11, 2008 8:37:30 GMT -6
[Song Twenty-one]
{\bn
[suha{}i]
\large
aparuupa hema-ma.ni bhaasa|\\ akhila bhubane parakaa"sa||\\ caud**e paari.sada taaraa|\\ dure karu kali-aandhi.yaaraa||\\ abhinava goraa dvija-raaja|\\ u.yala nabadviipa maajha||\\ pulakita sthira-cara-jaati|\\ prema-ami.yaa rase maati||\\ keho bidhuma.ni sama kaande|\\ keho haase kumudini chaande||\\ keho keho bhakata cakora|\\ naari purukha naahi or||\\ gobinda daasa hiina cakora|\\ ruci-laba laagi bibhora||
}
Light like an amazing jewel of gold\\ appears all through the world.\\ Around him are companion stars,\\ driving Kali's darkness away far.\\ Fresh new Gora, king of twice-born,\\ has risen in the midst of Navadvipa.\\ Thrilled are creatures, still and moving,\\ and maddened by the relish of sweet love.\\ Some weep like the jewel-moon;\\ Some laugh like the feminine lily.\\ A few bhaktas have become cakoras.\\ Woman and man he divides no more.\\ Govinda Dasa is a poor cakora\\ for a tiny taste he's dispossessed.
|
|