|
Post by Nitaidas on Oct 1, 2009 11:07:05 GMT -6
Here is what I have so far of that old book I discovered on my shelf before leaving for London. The work is called Sri Bhaktigranthavali which I translate as A Series of Books on Bhakti. Included are: Bhakti-rasamrta-sindhu-bindu Ujjvala-nilamani-kirana Bhagavatamrta-kana Ragavartma-candrika Madhurya-kadambini The editor, translator-commentator, and publisher is Syamalala Goswami. The original date of the book is 1311 Sal (1905-6). I will update this as time goes on. For me it is a refreshing reminder of some of the basics of CV practice and belief. Perhaps it will be useful to others on this site. You can download it here.I am using a new system for typesetting. Any comments on it?
|
|
|
Post by malati on Oct 1, 2009 19:16:46 GMT -6
Jai Sri Damodar!
Thanks for this Nitaisdasji.
May the grace of your guru Sri Tinkadi Babaji be with you always.
Best wishes
|
|
|
Post by Nitaidas on Nov 29, 2009 14:04:17 GMT -6
Here is the latest version of this text. I have completed all of the Sanskrit text. Now all I need is to go back and fill in the English portions. I have added a little more of that since the last version. It is a wonderful text. It is the whole Caitanya tradition in summary. Good for review and good for a quick introduction to the practices and beliefs. Bhakti-granthavali.I will try to do more of this over the next week.
|
|
|
Post by JD33 on Feb 18, 2010 13:44:20 GMT -6
I eagarly await the above!
|
|
|
Post by Nitaidas on Feb 22, 2010 22:06:43 GMT -6
I'm working on it, baba. I will post some more soon.
|
|
|
Post by Nitaidas on Feb 3, 2011 15:41:26 GMT -6
|
|
|
Post by malati on Feb 4, 2011 4:19:40 GMT -6
Thanks, teacher.
|
|
|
Post by malati on Feb 4, 2011 15:49:02 GMT -6
Haribol I prefer the merging of the 2. To me it would seem complete if we have the source sanskrit texts written in scripts (or are they in bengali, I can not read them) and the transliterations and then the translations. Sorry if I suggest for you to do more work. I am now reading page 13. I just now realized that there are so many works that you have translated and put on this forum. I have a lot of catching up to do. Thanks a lot.
|
|
|
Post by Nitaidas on Feb 6, 2011 11:50:38 GMT -6
I prefer the merging of the 2. To me it would seem complete if we have the source sanskrit texts written in scripts (or are they in bengali, I can not read them) and the transliterations and then the translations. Sorry if I suggest for you to do more work. No problem. I am developing ways to do it easily. Yes. There are a lots of texts here in various stages of completion. I will be posting some more shortly. To be honest, several of the others who frequent this site have also contributed important texts. Madanmohanji, Gerardji, and Spiritualbhakti have all taken time to post texts that they had in their possession or that they have translated or transcreated. Some of the others have too. They all deserve our thanks.
|
|
|
Post by Nitaidas on Jan 28, 2021 17:06:45 GMT -6
I have a treat for you all. I remembered talking with a friend of mine years ago, Dr. Joseph O'Connell, about Klaus Klostermaier's translation of a text by Visvanatha Cakravartin. Joseph mentioned one of his own translations of Visvanatha and I remembered recently that there was a connection between his work and that of Klaus. I thought they might have appeared in the same collection or something. In the many years since, my memory has altered things and I came to think that that work was the Madhurya-kadamabini. I suspect I was wrong. It was actually Visvanatha's Bhakti-rasamrta-sindhu-bindu. With a little poking around I found that translation as well as Joseph's own translation of the Ragavartma-candrika which I will post shortly. For now I have the Bindu to post for the edification and enjoyment of the members here. I don't think he did any other work by Visvanatha. At least, I have not come across any references to a translation of the Madhurya-kadambini so far. Sorry Nilamadhavadasji. I know you were excited to find that. Perhaps another translation of the Mk will appear some day. For the present here is work of Klaus Klostermaier on the abbreviated version of Sri Rupa's Bhaki-rasamrta-sindhu. It starts with a sweet story about Dina-sarana Das. One can easily see the difference between Bon Maharaja and Dina-sarana Das.
|
|
|
Post by Nitaidas on Feb 3, 2021 13:19:22 GMT -6
Here as promised is Dr Joseph O'Connell's translation of the Raga-vartma-candrika. Rest in peace Professor O'Connell, a true gentleman and scholar. We studied the Bhakti-rasamrta-sindhu together for several months at the feet of Pandita Gopala-govinda Mukherjee at the Ramakrishna Institute of Culture in Gol Park Kolkata. It was wonderful. Check out some of his other writings. His translation is here.
|
|
|
Post by service to Radha's feet on Feb 28, 2021 21:13:24 GMT -6
Thank you!!
|
|
|
Post by Nityānanda dāsa on Apr 21, 2021 18:01:23 GMT -6
One quick note. I read Klostermaier's translation of Bhakti Rasamrita Sindhu Bindu (BRSB), which is very nice! Thank you for sharing that Dada!
I did a quick comparison of that translation to the translation done by Bhanu Swami. I also referred back to the translation you have done of BRSB as well. I'm not sure what Bhanu's source text is, but it is different from your source text. I don't believe it is the same commentary. Did Viśvanātha give a commentary on his own text? Do you know of other commentators in addition to Shyamalal Goswami? I'll also write to Bhanu Swami to see if he will tell me his source text.
Jai Nitai! Jai Gaur!
|
|
|
Post by Nityānanda dāsa on Apr 22, 2021 18:00:12 GMT -6
I heard back from Bhanu Swami's email (not sure if it was him who replied). The question was... I have been reading a few different translations of this text by Visvanath Cakravarti Thakur (yours, Klostermaier's, and Nitai Dasa's). Klostermaier's source text is titled 'Mahamahima Sri Visvanatha Cakravartti pranita Bhaktigranthamala (Bhakti Ratnamala) anuvadaka: Sri Vanamalidasaji Sastri...' which contains three texts by Visvanath. Nitai's source text is 'Sri Bhaktigranthavali' edited, translated, published and commentary by Shyamalal Goswami. This one contains five texts by Visvanath. I was comparing the text Nitai translated with your translation and the commentaries are different. Can you please tell me the source text you used for your edition? The answer was... "for BRS there is gaudiya grantha mandir and several gaudiya math editions." It probably was from Swami since the reply is short and needs some editing! Problem is that did he mean BRS or BRSB??? Oh well. I did look up the text on Gaudiya Grantha Mandir and there is a copy of BRSB there. So I'm assuming he used that one, but no idea because it's in Sanskrit. AND there is no source information as to which published edition of BRSB it is. I wrote the GGM and asked if they could tell me that info.
|
|