|
Lila
Aug 27, 2009 9:50:06 GMT -6
Post by gerard on Aug 27, 2009 9:50:06 GMT -6
In the Vedanta-sutra 2.1.33 it says: "The motive of the Lord in creating the world is a mere sport only, as we see in ordinary life." Baladeva Vidyabushan expands on this: "As in ordinary life, men full of cheerfulness, when awakening from sound sleep, begin to dance about without any object, but from mere exuberance of spirit, such is the case of the Lord. This lila is natural to Him, because He is full of self-bliss." (Vasu translation)
I think that is a beautiful description, but if the creation is so playful and spontaneous, how come it is always full of yuga's, kalpa's and manvantara's of the same length and in the same 4:3:2:1 ratio?
|
|
|
Lila
May 25, 2011 10:58:09 GMT -6
Post by ajhi2 on May 25, 2011 10:58:09 GMT -6
I like that verse.
--Wallacian-Darwinian evolution a principle from that theory is what happened in the past and future is matter of competition--a dance of survival in nature. no doctor(ate) will dispute that.
But Vedic Creatorlogy-- IMO, empowered men/women are competing to build an attractive illusion.
I did a simple commentary on Vedanta-Zutra book 1 chapter 1. I liked it. See 'my notes' in my facebook home page.
|
|
|
Lila
May 25, 2011 19:22:54 GMT -6
Post by Ekantin on May 25, 2011 19:22:54 GMT -6
I did a simple commentary on Vedanta-Zutra book 1 chapter 1. I liked it. See 'my notes' in my facebook home page. Interesting. I found it difficult to access your Notes as I'm not sure if you've made them public, but I could find some of your notes from your wall. Interesting translations. Was there any particular work you were using, or are they your own translations?
|
|
|
Lila
May 25, 2011 20:05:57 GMT -6
Post by ajhi2 on May 25, 2011 20:05:57 GMT -6
I apologize. I changed the privileges on everything to public. B4 it was friend privilege. in last few days, i have found the fb ui overly difficult to navigate. but i'm better at it now. "Was there any particular work you were using, or are they your own translations?" No literal translation done. On the notes, the commentary is accessible now: www.facebook.com/note.php?note_id=194020427310267
|
|