|
Post by madanmohandas on Aug 21, 2008 4:27:49 GMT -6
atisnehAduccairapi ca harinAmAni grNatas- tathA saugandhAdyairbahubhirupacAraizca yajatah/ parAnandaM vrndAvanamanucarantaM ca dadhato mano me rAdhAyAh padamrdulapadme nivasatu//
55. May my mind ever abide at the tender lotus-feet of Radha, even while uttering Hari's names, exhilirated by intense affectation, and even while worshipping him with many fragrant and auspiscious articles, and while wandering over Vrnda forest, contemplating that Supreme Bliss.
nijaprANezvaryA yadapi dayanIyamiti mAM muhuzcumbatyAlingati suratamAdhvyA madayati/ vicitrAM snehardhi racayati tathApyadbhutagates- tavaiva zrIrAdhe padarasavilAse mama manah//
56. Considering me as worthy due to my being favoured by the empress of his heart, O Sri Radhe, thy lover assays to rouse amorous hilarity in me by repeated kisses and embraces, desiring to intoxicate me with the wine of love by all varieties of affection, but still my mind is transported by the playfull and passing wondrous rapture of thy feet.
prItiM kAmapi nAmamAtrajanitaproddAmaromodgamAM rAdhAmAdhavayoh sadaiva bhajatoh kaumAra evojjvalAm/ vrndAraNyanavaprasUnanicayAnAnIya kunjAntare gUDhaM zaizavakhelanairbata kadA kAryo vivAhotsavah//
57. Whose passion is betrayed by intense horripilation anytime each other's names are even mentioned, and who have been in love since their tender age; ah me, when shall I be celebrating the secret nuptials of Radha and Madhava, as child's play, with heaps of fresh Vrndaranya flowers in a recess of the bower?
vipancitasupancamaM ruciraveNunA gAyatA priyeNa saha vINayA madhuragAnavidyAnidhih/ karIndravanasammilanmadakariNyudArakramA kadA nu vrSabhanujA milatu bhAnujArodhasi//
58. When shall I meet, on the banks of Bhanu's daughter, Vrsabhanu's daughter, who is like a cow elephant in rut joining with the regal Tusker in the forest, and who is the repositary of the fine arts of sweet song; who accompanies with her Vipanci Vina, the dulcet strains of her lover's flute song, elaborating on the dominant fifth?
|
|
|
Post by madanmohandas on Aug 22, 2008 4:17:27 GMT -6
sahAsavaramohanAdbhutavilAsarAsotsave vicitra varatANDavazramajalArdra gaNDasthalau/ kadAnuvaranAgarIrasikazekharau tau mudA bhajAmi padalAlanAllalitajIvanaM kurvatI//59. When shall my life be charmed, gently pressing the feet of the couple - the prime heroine and the chief connoisuer - whose cheeks are moistened with drops of perspiration engendered by vigorous dancing during the most astonishing, exquisit and merry celebration of the Rasa dance? There is an alternative reading in Ananta das babaji's edition, in the last line.bhajAmi padalAlasAllalitavIjanaM kurvatI/ In that case it might be more like this;When shall I delightedly serve the couple- the prime heroine and the chief connoisuer- whose cheeks are moistened with perspiration engendered by vigorous dancing during the exquisit, astonishing and merry celebration of the Rasa dance, by fanning them and softly pressing their feet? I'm not sure if I made a mess of this one(?)
|
|
|
Post by madanmohandas on Aug 24, 2008 18:24:07 GMT -6
vrndAraNyanikunjamanjulagrheSvAtmezvarIM mArgayan hA rAdhe svavidagdhadarziyapathaM kiM yAsi netyAlapan/ kAlindIsalile ca tatkucataTIkastUrikApankale snAyaM snAyamaho kudehajamalaM jahyAM kadA nirmalah//
60. When shall I be cleansed of the impurities that owe existance to my shity body by repeated bathing in Kalindi's waters, mixed with the desolving musk besmeared on Her breasts? And when shall I, seeking for my empress, through Vrnda forest's lovely bower houses, say, 'O Radhe, why not follow the path shown by thy clever lover?'
pAdasparzarasotsavaM praNatibhirgovindamindIvaraM zyAmaM prArthayituM sumanjularahahkunjAMzca saMmArjitum/ mAlAcandanagandhapUrarasavattAmbUlasatpAnakAn- yAdAtuM ca rasaikadAyini tava preSyA kadA syAmaham//
61. O giver of singular rapture, Radhe, when wilt thou have me pray with salutations to the blue lotus-like Govinda, for whom but to touch thy feet were a grand celebration of love, and when shall I sweep the lovely sequestered bower, fetch fragrant wreaths, scented sandal and perfumes, as well as seasoned betel leaf wraps and dainty drinks?
lAvaNyAmrtavArttayA jagadidaM saMplAvayantI zarad- rAkAcandramanantameva vadanajyotsnAbhirAtanvatI/ zrIvrndAvanakunjamanjugrhiNI kApyasti tucchAmaho kurvANAkhilasAdhyasAdhanakathAM dattvA svadAsyotsavam//
62. Some indescribable lady of the bower shines in lovely Vrnda forest, suffusing the world with the exquisit ambrosia of her glad tidings, whose face beams forth the light of innumerable autmnal moons, and who, bestowing the festivity of her servitude, debases all other aims of life and the means for their attainment.
|
|
|
Post by madanmohandas on Aug 24, 2008 18:29:30 GMT -6
|
|
|
Post by madanmohandas on Sept 2, 2008 12:12:22 GMT -6
I'm flagging a bit with this now; here's a couple more, but the one after has baffled me.
diSTyA yatra kvacana vihitAmreDane nandasUnoh pratyAhkyAnacchalata uditodArasanketadezA/ dhUttendratvadbhayamupagatA sA raho nIpavATyAM naikAgacchetkiata krtamityAdizetkarhi rAdhA//
63. When will that Radha, who has hinted at some other comfortable tryst, while wittingly denying the repeated importunities of Nanda's son to meet him at an indefinite place, instruct me to convey the covert suggestion, saying, ' mark thou accomplished disembler, thou libertine, my lady will not go alone to the Neepa grove for fear of thee!'
sA bhrUnartanacAturI nirupamA sA cArunetrAncala- lIlAkhelanacAturI varatanostAdrgvacazcAturI/ sanketAgamacAturI navanavakrIRAkalAcAturI rAdhAyA jayatAtsakhIjanaparihAsotsavecAturI//
64. Hail to Radha's incomparable dexterity in the dancing gestures of her eyebrows, to the attractive and playful roving of her beautiful eyes, her fine figure and clever discourse; hail to her cleverness in coming to the assignation bower, to her dexterity in the arts of ever novel love play and the keenness of her wit in making merry jokes with her companions!
|
|
|
Post by Nitaidas on Sept 3, 2008 8:09:55 GMT -6
Post it anyway and we will help you with it. Don't give up. It is good work that you are doing.
|
|
|
Post by madanmohandas on Sept 5, 2008 5:45:13 GMT -6
Ok.
unmIlanmithunAnurAga garimodArasphuranmAdhurI dhArAsAra dhurINadivyalalitAnangotsavaih khelatoh/ rAdhAmAdhavoh paraM bhavatu nazcitte cirArthi sprzoh kaumAre navakelizilpalahari sikSAdi DikSA rasah//
This is how Advaita das has done it;
65. May our hearts find ultimate perfection in the waves of the essence of rasa of Radhika and Madhava's childhood pastimes, the effulgent sweetness of which is like a veritable stream of an abundance of fully blooming mutual passion, in which they are always suffering because they cannot get satiated by each other's touch, and in which they play a festival of divine delicate sports in which they instruct and initiate each other.
Now the Bharatiya Vidya Bhavan edition has this;
May my heart retain The zest of mutually imparted educaton Of the artistic tides Of ever-new sports of love Of Sri Radha and Madhava Who cherish long-lasting pangs of craving ( for each other ) Since their tender age playing Such divine and beautiful amorous games As are distinguished By showers of streams of sweetness Due to pulsating profusely the deepness Of overflowing mutual love.
What I have been trying to do up to now is present the text between the two extremes of the above translations, but I struggle with the sense of this one.
|
|
|
Post by madanmohandas on Sept 5, 2008 5:47:26 GMT -6
Also, have another look at verse 60. I made an alteration that might be deemed too vulgar.
|
|
|
Post by madanmohandas on Sept 22, 2009 11:05:10 GMT -6
kadA vA khelantau vrajanagaravIthISu hrdayaM harantau zrIrAdhAvrajapatikumArau sukrtinah/ akasmAtkaumAre prakaTakaizoravibhavau prapazyanpUrNah syAM rahasi parihAsAdiniratau//
66. When shall I be blest with a sight of Sri Radha and Vrajapatikumar, stealing the hearts of pious souls while playing in the streets of Vraja; and engaged in making merry in privacy at the sudden manifestation of fresh adolecence even in their tender childhood?
dhammillaM te navaparimalairullasatphullamallI- mAlaM bhAlasthalamapi lasatsAndrasindUrabindum/ dirghApAngacchavimanupamAM cArucandrAMzuhAsaM premollAsaM tava tu kucayordvandvamantah smarAmi//
67. O Sri Radhe! I recall to mind the braided plait of thy hair adorned with wreaths of blooming jessamine and gleaming with fresh pollen; and thy forehead anointed with a spot of deep coloured vermilion; and the matchless beauty of the corners of thy wide eyes inclining to the ears; and thy smiles like radiant moon rays; and the tips of thy protruding pair of breasts filled with the rapture of love.
lakSmIkoTivilakSyalakSaNalasallIlA kizorIzatair- ArAdhyaM vrajamaNDaletimadhuraM rAdhAbhidhAnaM param/ jyotih kincana siMcadujjvalarasaprAgbhAvamAvirbhavad- rAdhe cetasi bhUribhAgyavibhavaih kasyApyaho jrmbhate//
68. O wondrous that an indescribable radiance known by the very sweet name of Radha manifests in the heart of the exceedingly fortunate one. That radiance is aglow with excellences which astound innumerable millions of Laksmis and is adorable to hundreds of Vraja's damsels. That radiance nourishes the everlasting amorous love.
|
|
|
Post by madanmohandas on Sept 30, 2009 3:47:18 GMT -6
tajjIyAnnavayauvanodayamahAlAvaNyalIlAmayaM sAndrAnandaghanAnurAgaghaTita zrImUrtisaMmohanam/ vrdAraNyanikunjakelilalitaM kAzmiragauracchavi zrIgovinda iva vrajendragrihiNIpremaikapAtraM mahah//
69. May that incandescent glory shine forever, which has the grace of fresh rising youth, which abounds in delightful sports; which has an utterly enchanting figure wraught of intense joy and condensed passion; which abides in the bowery groves of Vrdaranya, glisters with saffron-bright lustre, and is the singular recipient of the fond affection of the cowherd chief's house wife even as Sri Govinda is.
|
|
|
Post by Nitaidas on Oct 1, 2009 10:50:32 GMT -6
Thanks for continuing to post your trans. Madanmohanji. Some day we should talk about publishing your poeticized trans.
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 18, 2010 14:59:40 GMT -6
premAnandarasaika.................
70. Sri Radha, the world-enchantress, is buffeted by the mighty billows on the sea of love's joy, contrives the wondrous arts of amorous play by the wistfull glances of her dawn-red eyes, and rejoices in Vrndavan's temple garden vested with Love's potent powers.
vrdAraNyanikunjasImani.............
71.
Some indescribable crown jewel of an enchantress is manifest in the precincts of Vrndaranya's bowers. Who is the gem whence flows the distilled essense of intense joy, who radiates the lustre of innumerable flashes of lightning, and who with the slightest contraction of her brow and the gestures of new love, has charmed the jewel of Vraja who is himself the wish yealding gem to devotees.
lIlApAngatarangitaih...........
72.
May Sri Radhika be our ruling mistress, the playful corners of whose eyes generates a million Loves and curbs their pride with the arrows of her glance loosed from the mighty bow of her brow and the wondrous streem of whose sweet beauty is enhanced by her first entry into youth.
|
|
|
Post by madanmohandas on Jul 29, 2010 18:21:47 GMT -6
yatpAdAmburuhaikakaNikAM.............
73.
A mere particle of pollen from whose lotus-like feet, which remained unattainable to great ones, Brahma, Siva and the like, has now become a seeming ordinary attainment, easily gained by those emulating the sentiment of the cowherd damsels. Oh, of what wondour is the power of inexorable time! I bow in salutation to such providential dispensation.
dUresnigdhapraMparA...................
74.
May the affectionate elders keep a respectable distance, may the the circle of well-wishing friends also stay away. What then of others of diverse association with Vraja's lord? But I remain stationed at the bower gate, a dear confidante, and listen to the tinkling girdle of Vrsabhanu's daughter who makes vigorous love with her lover within.
gaurAnge mrdimA...........
75
O Sri Radhe! the smoothness of thy fair limbs; sweetness of thy slight smile; extensiveness of the corners of thy eyes; fullness of thy swelling bosom; slenderness of thy delicate waist; slowness of thy pace, voluminousness of thy buttocks; crookedness of thy brow; cherry-like redness of thy lips; and the stupification of thy heart owing to the raptures of love;- may all these virtues become perceptable in my devout contemplation.
|
|
|
Post by madanmohandas on Aug 8, 2010 17:40:18 GMT -6
prAtah pItapaTaM...........
76.
O sophisticated lady-love, when shall I remove from thy person thy beloved's yellow garment, inadvertantly put on by thee in the early morn? When shall I run in all haste to fetch thy bodice, unintentionally left in the bowery grove, bind thy loosened braid, mend thy strand of pearls, apply collyrium to thy eyes, and cover the scratches, inflicted on thee by thy lover, with vermillion unguent?
yadvrndAvanamAtragocaramaho.............
77.
Ah me! who is only to be seen in Vrndavana, whom the principle Srutis are unable to describe, who is beyond the contemplation of Siva, Suka, and others, and who is constituted of nectar-sweet sentiments of love, my eyes yearn to behold, with rapturous gaze, that perpetually adolescent beauty.
dharmAdyartha...........
78.
The four ideals, beginning with virtuous conduct and the aquisition of wealth, may be glorified indeed, but what use is there in such worthless themes? I pay due respect to the path of exclusive devtion to the Almighty, and bow my head in reverence. But nothing interests me more than to relish the sweet ambrosia of maidservanthood to some indescribale gem of adolescent beauties, embodied wonder, stationed at Vrnda's forest boundry.
premNah sanmadhurojjvalasya...........
79.
Whose heart constitutes eternally sweet amorous love; who reveals the extreme limit of dexterity in the wondrous techniques of erotic play; who is the supreme and indepenant Power, worshipped by the Almighty, and having Isani and Saci as her highly blissfull bodies; that Radha, queen-consort of Vrndavana's lord, is the sole object of my worshipful service.
|
|
|
Post by Nitaidas on Aug 9, 2010 9:09:01 GMT -6
Thanks for your continued work on this text, madanmohanji. It is delightful and I will want to publish it when you are done. Any artists in the group? Such a work demands beautiful pictures every few pages.
|
|