|
Post by Nitaidas on Jun 1, 2011 9:16:18 GMT -6
I've already gotten some helpful feedback from Bets (my beloved wife), so I know there are errors abounding. Please hunt diligently. I would like to sign off on this in the next couple of weeks. I will post another version later today with the last two verse summaries (hopefully) and maybe a piece of my introduction.
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 1, 2011 11:04:46 GMT -6
Just leave out what I wrote if you dont mind, I dont like it. Its just my idle unstructured thoughts which if you think relevent may be mentioned in your own intro.
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 1, 2011 21:34:33 GMT -6
Just leave out what I wrote if you dont mind, I dont like it. Its just my idle unstructured thoughts which if you think relevent may be mentioned in your own intro. Ouch! Pulling a shrinking Morris on me? Well I will try to incorporate it into my introduction. Now I guess I will have to write one. It looks like Visvanatha has twice the number of summary verses. He has one at the beginning of each chapter and one at the end. I was counting on about 20, but now it looks like there will be 40. The same is true of Baladeva. I won't be able to finish them as fast as I thought.
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 2, 2011 1:41:15 GMT -6
ha ha, well while you are busy with Visvanatha and Baladeva I will make a start transliterating Ramanuja's intro and will use the English translation of Swami Adidevananda.
harih auM zriyah patih nikhilaheyapratyanIkakalyANaikatAnah, svetarasamastavastuvilaksaNAnantajnAnAnandaikasvarUpah, svAbhAvikAnavdhikAtizayajnAnabalaizvaryavIryazaktitejah, prabhrtyasaMkhyeyakalyANaguNagaNamahodadhih, svAbhimatAnUrUpaikarUpAcintyadivyAdbhutanityaniravadyaniratizay- aujjalyasaugandhyasaundaryasaukumAryalAvaNyayauvanAdyanantaguNanidhidivyarUpah, svocitavividhavicitrAnantAzcaryanityaniravadyAparimitadivyabhUSaNah, svAnurUpAsaMkhyeyAcintyazaktinityaniravadyaniratizayakalyANadivyAyudhah, svAbhimatAnurUpanityaniravadyasvarUparUpaguNavibhavaizvaryazIlAdyanavadhikAtizay- AsaMkhyeyakalyANaguNagaNazrIvallabhah,
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 2, 2011 9:41:00 GMT -6
Are you planning to publish it so we can buy it? That is the idea. This book is closest to completion (I think) of all my projects. The cover is done and most of the contents. There are still these pesky appendices and an introduction to complete.
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 2, 2011 9:45:09 GMT -6
ha ha, well while you are busy with Visvanatha and Baladeva I will make a start transliterating Ramanuja's intro and will use the English translation of Swami Adidevananda. harih auM zriyah patih nikhilaheyapratyanIkakalyANaikatAnah, svetarasamastavastuvilaksaNAnantajnAnAnandaikasvarUpah, svAbhAvikAnavdhikAtizayajnAnabalaizvaryavIryazaktitejah, prabhrtyasaMkhyeyakalyANaguNagaNamahodadhih, svAbhimatAnUrUpaikarUpAcintyadivyAdbhutanityaniravadyaniratizay- aujjalyasaugandhyasaundaryasaukumAryalAvaNyayauvanAdyanantaguNanidhidivyarUpah, svocitavividhavicitrAnantAzcaryanityaniravadyAparimitadivyabhUSaNah, svAnurUpAsaMkhyeyAcintyazaktinityaniravadyaniratizayakalyANadivyAyudhah, svAbhimatAnurUpanityaniravadyasvarUparUpaguNavibhavaizvaryazIlAdyanavadhikAtizay- AsaMkhyeyakalyANaguNagaNazrIvallabhah, Great! Is there anyway for you to type it in Unicode? That way I can plunk it right into the book without doing any search and replaces. I liked your little introduction. Just thought it needed a little more. I still think a few words about how you changed Caleb's original work should be given. I know you made some alterations and the reasoning behind those changes should be shared with the book's readers.
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 3, 2011 10:20:57 GMT -6
I'm not sure what Unicode is. A bit preoccupied now but I'll come back later and post the English. The above transliterated text constitutes about a quarter of the whole introduction. Any alterations that I made to Caleb's were where I found typos, ommissions and where I thought improvement was required. Having read the text in various editions I felt familiar enough to do, and as it was intended for my sole study there was no fear of offending anyone.
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 3, 2011 15:20:30 GMT -6
Here is the English translated by Swami Adidevananda.
Om; Hari is the consort of Sri; he is wholly auspicious and is antagonistic to all that is evil; his essential nature consists purely of infinitude, knowledge and bliss, and thereby stands distinguished by his superiority to all other entities. He is the great ocean of countless auspicious attributes which are both inherent in him and beyond all limitations in excellence, such as knowledge, power, lordship, energy, potency and splendour; He has a divine form, which is both agreeable and worthy of him - inconcievably divine, wondrous, eternal and flawless, a treasure house of limitless perfections such as radiance, beauty, fragrance, tenderness, pervading sweetness and eternal youth. He is adorned with divine ornaments which are appropriate to him, manifold, variegated, infinite, wondrous, eternal, flawless, unlimited and divine; he is equiped with divine weapons which are suited to him, countless, of wondrous powers, eternal, impeccable and surpassingly auspicious.
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 3, 2011 15:27:30 GMT -6
He is beloved of Sri, whose eternal and impeccable nature, attributes, glory, sovereignity and virtues, unsurpassed and countless, are all agreeable and worthy of him; his feet are incessantly praised by countless numbers of perfected devotees whose nature, existence and activities are in accordance with his will and whose countless qualities such a s knowledge, action and glory are eternal, impeccable and unsurpassed, all functioning joyously in complete subservience to him.
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 3, 2011 15:34:23 GMT -6
His nature and qualities transcend all thought and words. He dwells in the divine and imperishable supreme heaven which abounds in manifold, wondrous and countless objects, means and places of enjoyment. It is an abode appropriate to him and is infinite in its wondrous glory and magnitude. His sportive delight brings about the origination, preservation and dissolution of the entire cosmos replete with multifarious, variegated and innumerable objects and subjects of mundane existence. Such is he the supreme brahman, the supreme person, Narayana.
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 3, 2011 15:44:25 GMT -6
After creating the entire world, beginning from Brahma down to immobile things, he, being inaccessible in his transcendent form to the meditation of all creatures from Brahma down to gods and men etc. and being also a shoreless ocean of compassion and loving condescension, paternal affection and generosity, he shaped his own figure into the likeness of the various kinds of creatures without giving up his own supreme nature, and thus he manifest his incarnation in the worlds of creatures and received their worship and granted them their lives' fulfilments comprising Dharma (virtue), Artha (gain), Kama (love) and Moksa (release), in accordance with their desire.
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 3, 2011 15:56:46 GMT -6
I'm not sure what Unicode is. A bit preoccupied now but I'll come back later and post the English. The above transliterated text constitutes about a quarter of the whole introduction. Any alterations that I made to Caleb's were where I found typos, ommissions and where I thought improvement was required. Having read the text in various editions I felt familiar enough to do, and as it was intended for my sole study there was no fear of offending anyone. That's okay then. Don't worry about it. I will search and replace. Just post it as you have been.
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 3, 2011 15:58:27 GMT -6
Here is the English translated by Swami Adidevananda. Om; Hari is the consort of Sri; he is wholly auspicious and is antagonistic to all that is evil; his essential nature consists purely of infinitude, knowledge and bliss, and thereby stands distinguished by his superiority to all other entities. He is the great ocean of countless auspicious attributes which are both inherent in him and beyond all limitations in excellence, such as knowledge, power, lordship, energy, potency and splendour; He has a divine form, which is both agreeable and worthy of him - inconcievably divine, wondrous, eternal and flawless, a treasure house of limitless perfections such as radiance, beauty, fragrance, tenderness, pervading sweetness and eternal youth. He is adorned with divine ornaments which are appropriate to him, manifold, variegated, infinite, wondrous, eternal, flawless, unlimited and divine; he is equiped with divine weapons which are suited to him, countless, of wondrous powers, eternal, impeccable and surpassingly auspicious. Mind if I do some editing here? Some of his word choices I don't much care for. I will nevertheless give him his credit. Do we need to ask permission or is this public domain?
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 3, 2011 16:01:19 GMT -6
Under the pretext of relieving the Earth of her burdens but really in order to make himself available for us to take refuge in him, he incarnated on the earth as Sri Krsna. He thus became the visible object for the sight of all, and did divine actions that captivated the minds and eyes of all, high and low. He vanquished the wicked such as Putana, Sakata, the two Arjuna trees, Arista, Pralamba, Dhenuka, Kaliya, Kesin, Kuvalayapida, Canura, Mustika, Tosala and Kamsa. He spread soothing happiness over the entire world with the ambrosia of his glances and speech, conveying his boundless compassion, friendliness and love. He made Akrura, Malakara and others the most ardent devotees by manifestation of his unsurpassed qualities such as beauty and loving compassion. With the ostensible intention of imparting to the son of Pandu the martial spirit, he brought about the descent of the yoga of bhakti directed to himself, promoted with the aid of jnana and karma - the yoga which has been promulgated by the Vedanta as the pathway to the supreme goal of release. When war broke out between the Pandavas and the Kauravas, he. the lord, the supreme person, the god of gods, who had assumed mortal human form for helping the world, overwhelmed by his love for those devotees who have taken refuge in him. That supreme person made Arjuna the master of the chariot and himself the driver, so that he could be seen byall the people. Even knowing that Krsna was the supreme being, Dhrtarastra, who was blind in every way, wanted to hear about the victory of his son Suyodhana and questioned Sanjaya thus................
So that is Ramanujacarya's preamble to the text.
|
|
|
Post by Nitaidas on Jun 3, 2011 16:04:09 GMT -6
Good. Please give us the rest of the Sanskrit and I will typeset it.
Thanks, madanmohanji.
|
|