|
Post by madanmohandas on Oct 24, 2019 14:33:23 GMT -6
Padyavali 151 Said Yashoda, "A prince of great prowess Ruled in Ayodhya;" Krishna said, "umm yes". "Whose name was Rama, and whose consort bore "The name of Sita," Krishna said, " then, more." "Then Sita and the prince Rama were sent "For four and ten long years of banishment, "And while in the Dandaka wood they strayed, "Upon a day wicked Ravan surveyed "Sita alone, and bore her through the sky, "And Rama was perplexed with misery." When this much of the story Krishna heard Of his antecedent deeds, his mind was stirred, And called aloud, " O Lakshman! Lakshman ho! "Where is, O Saumitri, where is my bow? May these words of Krishna, spoke in alarm, Vouchsafe to ye protection from all harm. Anonymous
|
|
|
Post by madanmohandas on Oct 25, 2019 3:30:53 GMT -6
Padyavali 50
When hearing Gajendra’s plaintive appeal, The lord, who’s mindful of his lover's weal, The comforts of his dainty bower resigned Assistance from his chief of hosts declined, Nor cared to put his spangled slippers on, Nor on the Bird-king’s back a saddle flung, His only thought while in great haste he sped, "Who calls me thus?" Amazed, I bow my head How wondrous Hari's saved the tusker chief, With timely aid, and brought to him relief!
A Southerner (Although I have heard it attributed to Parasara Bhatta)
|
|
|
Post by madanmohandas on Oct 26, 2019 13:15:50 GMT -6
King Pariksit by hearing Vishu's praise, And Vyasa's son by chanting of his lays; Prahlad by deep constant recollection; And Lakshmi by his feet's adoration; Prithu by worship ceremonial; Akrura by his hymning recital; The lord of monkeys by fond servitude; Arjun by friendship and solicitude.; And prince Bali by self abnegation; All these have gained the supreme perfection, By their respective methods thus maintained, The lotus-feet of Krishna have attained.
Padyavali 53, Anonymous
|
|
|
Post by Nitaidas on Oct 28, 2019 13:44:38 GMT -6
Delightful, Madanmohandasji. Please keep them coming. We should talk about possibly putting together a volume of your translations. It can be an anthology of the work you like the best.
|
|
|
Post by madanmohandas on Oct 28, 2019 22:29:07 GMT -6
Thanks again Nitai. I was thinking of an anthology and was going to call it 'Where the Bee sucks', but, as for that, the lack of demand, (I could count on one hand my auditors) , it did not seem to warrant the idea. An acquaintance of mine called Jagannath has been working hard and produced a translation of Vidagdha Madhava in verse and prose following the original, and he is also polishing his Lalita Madhava. As for my own stuff, well, you've seen some of it, and there is enough already to fill quite a thick volume, but my main task (magnum opus) is the Tenth Book, of which 1/3 is done, although I have paraphrased some portions to be revisited later. Anyway, thanks for taking the time and bother, and I will continue to post, although I hope I am not overdoing it.
|
|
|
Post by madanmohandas on Oct 28, 2019 23:05:04 GMT -6
Just as a miser, over and again, Collects and counts and contemplates his gain, May I your names, delectable and sweet, Always recount, remember, and repeat.
Bhavananda, Padyavali 30
|
|
|
Post by madanmohandas on Oct 28, 2019 23:18:47 GMT -6
The swaying pendants that his ears bedeck Touch his left shoulder when he tilts his neck; HIs eyebrows like the tendrils of a vine, Are raised in keeping with the rhythmic time; His soft protruding lips are slightly pursed, While here and there his glances are dispersed; His sprout-like fingers on his flute allight, Which then he plays with exceeding delight. He stands beneath yon wish fulfilling tree, With charming figure curved in places three. On that form I devoutly meditate, The world enchanting beauty incarnate.
Anonymous
Padyavali 47
|
|
|
Post by Nitaidas on Oct 29, 2019 11:07:12 GMT -6
Thanks again Nitai. I was thinking of an anthology and was going to call it 'Where the Bee sucks', but, as for that, the lack of demand, (I could count on one hand my auditors) , it did not seem to warrant the idea. An acquaintance of mine called Jagannath has been working hard and produced a translation of Vidagdha Madhava in verse and prose following the original, and he is also polishing his Lalita Madhava. As for my own stuff, well, you've seen some of it, and there is enough already to fill quite a thick volume, but my main task (magnum opus) is the Tenth Book, of which 1/3 is done, although I have paraphrased some portions to be revisited later. Anyway, thanks for taking the time and bother, and I will continue to post, although I hope I am not overdoing it. It is great to see you post here. Please keep on posting. Though there are only a few active members there are a number viewers who are not members. I will make your threads visible to them so that they can benefit from your fine work. I am specially interested in the Vidagdha-madhava and Lalita-madhava translations that you mention. Have you read them? What do you think of them. If you think they are well done, ask your acquaintance to let me take a peek. I would love to publish them if they are good. As for your work, with the proper title and some fitting hype you could gain a good sized audience for your anthology. Certainly your 10th Skandha translation will have a large readership because of the centrality of the text. It calls out for the kind of work you do.
|
|
|
Post by madanmohandas on Oct 29, 2019 15:32:39 GMT -6
Thanks Nitai, well, the Vidagdha I have read, and think very highly of it.(he and I have the good rivalry that Hesiod speaks of where 'potter with potter vies'.) The Lalita he's done but still has to versify the slokas, if that makes sense. He started as a prose job, but half way thro' decided to emulate the original as per the verse and prose. So anyway, I will ask him to let you see. I've just been having a delightful read of a book called Preyo Bhakti Rasarnava, published in 1731, by one Nayananada Thakur, translated by Dasaratha Suta das. It is edifying to see how he has adapted the concepts of Rupa's BhRS to exclusively deal with the sakhya bhakti rasa, and his novel readings of some Bhagavat slokas.
|
|
|
Post by Nitaidas on Oct 30, 2019 11:36:54 GMT -6
Thanks Nitai, well, the Vidagdha I have read, and think very highly of it.(he and I have the good rivalry that Hesiod speaks of where 'potter with potter vies'.) The Lalita he's done but still has to versify the slokas, if that makes sense. He started as a prose job, but half way thro' decided to emulate the original as per the verse and prose. So anyway, I will ask him to let you see. I've just been having a delightful read of a book called Preyo Bhakti Rasarnava, published in 1731, by one Nayananada Thakur, translated by Dasaratha Suta das. It is edifying to see how he has adapted the concepts of Rupa's BhRS to exclusively deal with the sakhya bhakti rasa, and his novel readings of some Bhagavat slokas. Thanks, Madanmohan dasji, I look forward to seeing those plays. There is something unusual about them that cries out for closer study. . Yes, I am aware of the Preyo-bhakti-rasarnava. I may have a copy somewhere, or perhaps I saw it in the UChicago Library years ago. One of the most impressive learned Vraja Babas I met when I lived there was named Vanamali Das Sastri. He spoke to me only in Sanskrit. He was a disciple of one of the Goswamis in Prangopal Goswami's family and his rasa relationship was preyobhakti. Several of the bhaktas I met who were in that relationship were initiated by members of Prangopal Goswami's family. They seem to specialize in that rasa. Vanamali Das Sastri had also published a book in Sanskrit on preyobhati. It is called Sri-sakhya-sudhAkaraH. He also did wonderful editions of the GopAla-campU and the Ananda-vRndAvana-campU. Sadly he was caught in the Lu wind on his way to an outhouse and came down with Lu fever. He died a few days later. The Lu wind is an absolutely dry wind that blows in Vraja during the hot season. It can dehydrate a person in less than a minute. So, hopefully, he is herding cows with Krsna now.
|
|
|
Post by madanmohandas on Nov 1, 2019 0:30:32 GMT -6
Jagannath said he will post some extracts of the plays here. I might have to remind him. What would be the best number of pages? I think on average you get about 30-40 lines of verse per a page. I have enough astakams and Bengali padas and miscellaneous stuff to fill a few pages, but I'll need to count them up. Then I have my Brahma Samhita, which if a commentary is supplied would make a pretty volume. In my rough book the Mula in English runs along the top in bold pen, while the annotation is kept at the bottom of the page in fine small type.
|
|
|
Post by madanmohandas on Mar 1, 2020 0:40:57 GMT -6
From Sri Rupa's Padyavali 271
Krishna seeks to persuade Radha to board his boat, and she responds in a verse of the anthologist's (Rupa's) own composition, something like this,
Oh Madhava! what you have said is true, The Sun's daughter is calm, the boat is new, But what fills me with apprehensive fears Is the fickle nature of him who steers.
muktaa taranga-nivahena patanga-putri navyaa ca naur-iti vacas-tava tathyameva/ sanka-nidaanam idameva mamaati maatram tvam cancalo yad iha maadhava naaviko'si//
|
|
|
Post by madanmohandas on Mar 2, 2020 8:21:19 GMT -6
That fruit of liberation, which the wise Strive to attain, by strict austerities, From pious Devaki's womb has appeared, Was by fond Yashoda nurtured and reared, But the ripe fruit, juicy and redolent, By cowherd girls is relished with content. 300
A poet from the south
I suppose the original should be supplied, but bear in mind I have taken some liberty.
mukta muninaam mrgyam kimapi phalam devaki phalati/ tat paalayati yasodaa nikaamam upabunjate gopyah// 300
|
|
|
Post by madanmohandas on Mar 3, 2020 13:19:09 GMT -6
Another stanza from Sri Rupa's Padyavali. This is another verse illustrating further aspects of the boating diversion, by Sri Jagadanada Ray. With great joy Radha and her companions climb aboard Krishna's boat, and having crossed Yamuna's stream some way, Yogamaya stirs up the waves to rock the boat; in apprehension the cowherd damsels plead for Krishna to take them across to safety.
The water here is very deep and cold, And this your boat is rickety and old, For delicate damosels, such as us, It is quite frightening and dangerous; Yet, O Madhava, we at present see Only yourself in this calamity; Thus for these dainty waisted damsel's sake, As our helmsman, across the river take. 272
( The introductory remarks are based on those in the Bengali edition published by Sri Gokulananda Brahmacari)
|
|
|
Post by madanmohandas on Jun 14, 2020 1:20:27 GMT -6
aakrstih krtacetasaam sumanasaam uccaatanam caamhasam aacandaalam amukalokasulabho vasyasca mukti sriyah/ no diksam na ca satkriyam na ca purascaryaam manaag iksate mantro'yam rasanaasrgeva phalati sri krsna naamaatmakah//
The holy syllables that constitute The name of Krishna, bear immortal fruit; It is highly attractive to the mind Of the sophisticated and refined; Even the lowest outcaste vile recieves The fruit and the highest blessing achieves; It expiates all sin, and but for those Who cannot speak, it easily bestows The wealth of liberation from all woes. It waits not for vows preliminary, Nor doth it on rites of Diksa rely, Nor right conduct; but simply need be sung; The fruit is gained by contact with the tongue!
Laksmidhara
Padyavali 29
|
|