|
Post by madanmohandas on Aug 8, 2008 16:24:23 GMT -6
Just to give a sample of Raghunatha Bhagavat Acarya's versification of the Bhagavat.
nigama-kalpa-taru vigalita phala/ zuka mukhe patita amrta madhutara// ksititale nipatita bhAgavata nAma/ piya re bhAvuka bhAi rasika sujana//
Ripe fruit from the desire-tree of scripture, sweet juice that drips from Suka's holy lips, and, dropping to earth, is Bhagavat called. Quaff ye, O sensative and wise connoiseurs!
|
|
|
Post by madanmohandas on Mar 5, 2009 4:26:15 GMT -6
The book is actually titled Sri-krsna-prema-tarangini or The Billows of Krsna-love. This Raghunath from Varaha nagara is described to have been a great scholar and connoiseur of the Bhagavat, and in his Sri Caitanya Bhagavat, Vrndavan das narrates how Gauranga Mahaprabhu deeply appriciated his recital and gave him the honoury title of Bhagavat-Acarya. There are four Sanskrt couplets used in the mangalacaran which I will post here.
vande nityamanantabhaktinirataM bhaktipriyaM sadguruM madIzvara gadAdharaM dvijavaraM bhrtyaikarUpAkrtim/ zrImadbhAgavataM vilokya rucirAM bhaktipradAM zrIharau kartuM kRSNacaritrapuNyaracaNAM dhIretarANAM mude//1 eSA bhAgavati gadAdharapadAmbhojaikasambhAvitA sarveSAmaghanAziNI zrutavanazrAntAmrtasyandinI/ nAnAvarNalayAnkitAtimadhurAkrtyA gabhirAzayA kRSNaprematarangiNI haratu vah santApamantarbahih//2 zrImadbhAgavatAdaharnizamiyaM pIyUSasaMvAhinI svargangeva vinirgatA yadupateh zrImatpadAmbhoruhAt/ zrotraih kRSNaguNAnukIrtanapayah pAnAnmanomajjanAt kRSNaprematarangiNI vijayate tApatrayonmUlinI//3 zrImadbhAgavatAcAryaih premabhaktivivrdhaye/ gIyate paramAnandaM zrIgovindakathAmrtaM//4
If anyone could translate the above it would be great.
|
|
|
Post by madanmohandas on Mar 5, 2009 4:54:44 GMT -6
The author makes salutation to his guru in five couplets of Bengali payar which is the metre used for most of the text occasionally using the three footed metre or tripadi.
paNDitagosAi zrila gadAdhara nAme/ yAhAra mahimA ghoSe e tina bhuvane// ksititale krpAya karilA avatAra/ azeSa pAtakI jIva karite udhAra// vaikuNThanAyaka kRSNa, caitanyamUrati/ tAhara abhinna teha, sahaje zakati// mora iSTadeva guru se dui caraNa/ dehamanavAkye mora sei se zaraNa// tAhara caraNe rahu satata praNati/ kRSNaguNa bhASAte varniba yathAmati//
The masterly scholar called Srila Gadadhara, whose great glory resounds in these three worlds, out of pity made his advent on the mortal plane, that countless sinful creatures might be saved. Krsna the master of Vaikuntha is in the form of Caitanya, Gadadhara is his inherent potentate, inseparable in essence. He is my deity and my preceptor at whose very feet, with body mind and speech, I seek refuge. Forever prostrating at his feet I shall narrate the excellences of Krsna according to my wit.
|
|
|
Post by Nitaidas on Mar 5, 2009 12:24:31 GMT -6
madanmohanji, thanks for posting this. This is a great work. I will translate the Sanskrit of the invocation for you. Give me a couple of days. Been most busy of late.
|
|
|
Post by madanmohandas on Mar 5, 2009 16:44:10 GMT -6
Thanks Nitai.
|
|
|
Post by Nitaidas on Mar 7, 2009 17:05:33 GMT -6
vande nityamanantabhaktinirataM bhaktipriyaM sadguruM madIzvara gadAdharaM dvijavaraM bhrtyaikarUpAkrtim/ zrImadbhAgavataM vilokya rucirAM bhaktipradAM zrIharau kartuM kRSNacaritrapuNyaracaNAM dhIretarANAM mude//1 eSA bhAgavati gadAdharapadAmbhojaikasambhAvitA sarveSAmaghanAziNI zrutavanazrAntAmrtasyandinI/ nAnAvarNalayAnkitAtimadhurAkrtyA gabhirAzayA kRSNaprematarangiNI haratu vah santApamantarbahih//2 zrImadbhAgavatAdaharnizamiyaM pIyUSasaMvAhinI svargangeva vinirgatA yadupateh zrImatpadAmbhoruhAt/ zrotraih kRSNaguNAnukIrtanapayah pAnAnmanomajjanAt kRSNaprematarangiNI vijayate tApatrayonmUlinI//3 zrImadbhAgavatAcAryaih premabhaktivivrdhaye/ gIyate paramAnandaM zrIgovindakathAmrtaM//4 If anyone could translate the above it would be great.These are quite different from the edition I have. Maybe I should post those here too. What edition are you using, baba? I have the Puridas edition which is conjoined with the original text of the Bhavagata, 10th Skandha, chapters 1-31. Come think of it, the edition I have is probably incomplete. There is nothing from the first 9 Skandhas and even the 10th Skandha is not complete. Anyway, here is what I make of the verses you have posted here: I praise perpetually my lord and true guru, Gadadhara, best of the twice-born, who is engaged in limitless forms of bhakti, who is pleased by bhakti, and whose only form is that of a servant in order to undertake the meritorious writing of the story of Sri Krsna for the pleasure of other elevated souls after having consulted the lovely Srimad Bhagavata which bestows bhakti for Sri Hari . (1) May this Krsna-prema-tarangini, which was only made possible by the [grace of] the lotus feet of Gadadhara, which destroys the sins of all, which flows with nectar that is never tiring to the ears, whose form is extremely sweet by being inscribed with various words and rhythms, and whose intentions are deep, take away your pains, both inner and outer. (2) [Last two verses later]
|
|
|
Post by madanmohandas on Mar 9, 2009 16:22:50 GMT -6
That's great. I'm not sure now, but I think it was Puri das who edited this edition I've got. The problem is the copy I originally used to have had a preface with detailed analasys with lots of quotes for parralel slokas. But the edition I now have was printed later by the Caitanya math, strong antagonists of Puri das, and for that or maybe other reasons they have ommited the origial preface and replaced it with a much shorter and infior one by someone else. That original edition published by Gaudiya Mission might still be in print; I know it's one they like to keep in print. There you will find the complete text with all 12 Skandhas. The first nine are highly abridged, ommiting alot of the metaphysical matter, but going into detail in the narrative portions. I have not gone through the whole thing from start to finish, but as far as I can tell the 10th Skandha is complete with even a few more details not found in the source book. I'll post some examples by and by; my access to the PC and internet is limited.
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Mar 10, 2009 3:16:34 GMT -6
Krishna Prema Tarangini of Srila Bhagavatacharyya was first published from Sri Baranagar PathBari Asram and it is still getting reprinted. Though this is the bengalee edition. It was one of the original publication from Sri Pathabri long before the Gaudiya Math publication. The original manuscript of the Krishna Prema Tarangini by Srila Bhagavatacharyya also available at pathbari and is available for darshan for common devotee.
|
|
|
Post by madanmohandas on Mar 11, 2009 4:59:13 GMT -6
Indeed Patha bari is Bhagavatacarya's Sripat, so it would be most appropriate for them to have printed it first. I would also expect it to be a bengalee edition because that is the language of the book. Its not really relevant who braught it out first, but seeing as you make the point, Puri das had it printed around the late 1940's early 50's. I do not know when Path bari ashram printed it.
At the momment I'm on the 4th skandha and the decemation of Daksa's yanja. The Kapila Upadesa was very lucid and quite easy to understand in the 3rd. I suppose one of the objectives of the poet was to popularise the Bhagavat among the Bengalis who did not learn Sanskrt.
|
|
Deleted
Deleted Member
Posts: 0
|
Post by Deleted on Jun 30, 2009 19:08:18 GMT -6
Can't wait for the next printing of Krsna Prema Tarangini to become available! 
|
|